|
|
|
|
|
|
Προσέχετε| δὲ| τὴν| δικαιοσύνην| ὑμῶν| μὴ| ποιεῖν| ἔμπροσθεν| τῶν| ἀνθρώπων| πρὸς| τὸ| θεαθῆναι| αὐτοῖς·| εἰ| δὲ| μήγε,| μισθὸν| οὐκ| ἔχετε| παρὰ| τῷ| πατρὶ| ὑμῶν| τῷ| ἐν| οὐρανοῖς.| ὅταν| οὖν| ποιῇς| ἐλεημοσύνην,| μὴ| σαλπίσῃς| ἔμπροσθέν| σου,| ὥσπερ| οἱ| ὑποκριταὶ| ποιοῦσιν| ἐν| ταῖς| συναγωγαῖς| καὶ| ἐν| ταῖς| ῥύμαις,| ὅπως| δοξασθῶσιν| ὑπὸ| τῶν| ἀνθρώπων·| ἀμὴν| λέγω| ὑμῖν,| ἀπέχουσιν| τὸν| μισθὸν| αὐτῶν.| σοῦ| δὲ| ποιοῦντος| ἐλεημοσύνην| μὴ| γνώτω| ἡ| ἀριστερά| σου| τί| ποιεῖ| ἡ| δεξιά| σου,| ὅπως| ἡ| σοῦ| ἐλεημοσύνη| ᾖ| ἐν| τῷ| κρυπτῷ,| καὶ| ὁ| πατήρ| σου| ὁ| βλέπων| ἐν| τῷ| κρυπτῷ| ἀποδώσει| σοι.
|
|
|
"Beware| of| practicing| your| righteousness| before| other| people| in| order| to| be| seen| by| them,| for| then| you| will| have| no| reward| from| your| Father| who| is| in| heaven.| "Thus,| when| you| give| to| the| needy,| sound| no| trumpet| before| you,| as| the| hypocrites| do| in| the| synagogues| and| in| the| streets,| that| they| may| be| praised| by| others.| Truly,| I| say| to| you,| they| have| received| their| reward.| But| when| you| give| to| the| needy,| do| not| let| your| left| hand| know| what| your| right| hand| is| doing,| so| that| your| giving| may| be| in| secret.| And| your| Father| who| sees| in| secret| will| reward| you.
|
|
|
|
|
|