Loading...
» Warning: This browser is not supported by BibleArc.com. We recommend using Chrome.
[ login | register ]  
blog pic
HOSEA AND THE FREE LOVE OF GOD
Hosea 2:1-13 (hebrew & esv) | Plead for Repentance
July 2nd, 2010
 
 
1a
 אִמְרוּ| לַאֲחֵיכֶם| עַמִּי
 Say| to| your| brothers,| "my| people,"
 
1b
 וְלַאֲחֹותֵיכֶם| רֻחָמָה׃
 and| to| your| sisters,| "mercy."
 
2a
 רִיבוּ| בְאִםְּכֶם| רִיבוּ
 Plead| with| your| mother,| plead--
 
2b
 כִּי־הִיא| לֹא| אִשְׁתִּי
 (for| she| is| not| my| wife,
 
2c
 וְאָנֹכִי| לֹא| אִישָׁהּ
 and| I| am| not| her| husband)
 
2d
 וְתָסֵר| זְנוּנֶיהָ| מִפָּנֶיה
 that| she| put| away| her| whoring| from| before| her,
 
2e
 וְנַאֲפוּפֶיהָ| מִבֵּין| שָׁדֶיהָ׃
 and| her| adultery| from| between| her| breasts;
 
3a
 פֶּן־אַפְשִׁיטֶנָּה| עֲרֻמָּה
 lest| I| strip| her| naked
 
3b
 וְהִצַּגְתִּיהָ| כְּיֹום| הִוָּלְדָהּ
 and| make| her| as| in| the| day| she| was| born,
 
3c
 וְשַׂמְתִּיהָ| כַמִּדְבָּר
 and| make| her| like| a| wilderness,
 
3d
 וְשַׁתִּהָ| כְּאֶרֶץ| צִיָּה
 and| make| her| like| a| parched| land,
 
3e
 וַהֲמִתִּיהָ| בַּצָּמָא׃
 and| kill| her| with| thirst.
 
4a
 וְאֶת־בָּנֶיהָ| לֹא| אֲרַחֵם
 Upon| her| children| also| I| will| have| no| mercy,
 
4b
 כִּי־בְנֵי| זְנוּנִים| הֵמָּה׃
 because| they| are| children| of| whoredom.
 
5a
 כִּי| זָנְתָה| אִםָּם
 For| their| mother| has| played| the| whore;
 
5b
 הֹבִישָׁה| הֹורָתָם
 she| who| conceived| them| has| acted| shamefully.
 
5c
 כִּי| אָמְרָה
 For| she| said,
 
5d
 אֵלְכָה| אַחֲרֵי| מְאַהֲבַי
 'I| will| go| after| my| lovers,
 
5e
 נֹתְנֵי| לַחְמִי| וּמֵימַי| צַמְרִי| וּפִשְׁתִּי| שַׁמְנִי| וְשִׁקּוּיָי׃
 who| give| me| my| bread| and| my| water,| my| wool| and| my| flax,| my| oil| and| my| drinks.'
 
6a
 לָכֵן| הִנְנִי־שָׂךְ| אֶת־דַּרְךֵּךְ| בַּסִּירִים
 Therefore| I| will| hedge| up| your| way| with| thorns,
 
6b
 וְגָדַרְתִּי| אֶת־גְּדֵרָהּ
 and| I| will| build| a| wall| against| her,
 
6c
 וּנְתִיבֹותֶיהָ| לֹא| תִמְצָא׃
 so| that| she| cannot| find| her| paths.
 
7a
 וְרִדְּפָה| אֶת־מְאַהֲבֶיהָ
 She| shall| pursue| her| lovers
 
7b
 וְלֹא־תַשִּׂיג| אֹתָם
 but| not| overtake| them,
 
7c
 וּבִקְשָׁתַם
 and| she| shall| seek| them
 
7d
 וְלֹא| תִמְצָא
 but| shall| not| find| them.
 
7e
 וְאָמְרָה
 Then| she| shall| say,
 
7f
 אֵלְכָה| וְאָשׁוּבָה| אֶל־אִישִׁי| הָרִאשֹׁון
 'I| will| go| back| to| my| first| husband,
 
7g
 כִּי| טֹוב| לִי| אָז| מֵעָתָּה׃
 for| it| was| better| for| me| then| than| now.'
 
8a
 וְהִיא| לֹא| יָדְעָה
 And| she| did| not| know
 
8b
 כִּי| אָנֹכִי| נָתַתִּי| לָהּ| הַדָּגָן| וְהַתִּירֹושׁ| וְהַיִּצְהָר
 that| it| was| I| who| gave| her| the| grain,| the| wine,| and| the| oil,
 
8c
 וְכֶסֶף| הִרְבֵּיתִי| לָהּ| וְזָהָב
 and| who| lavished| on| her| silver| and| gold,
 
8d
 עָשׂוּ| לַבָּעַל׃
 which| they| used| for| Baal.
 
9a
 לָכֵן| אָשׁוּב| וְלָקַחְתִּי| דְגָנִי| בְּעִתֹּו| וְתִירֹושִׁי| בְּמֹועֲדֹו
 Therefore| I| will| take| back| my| grain| in| its| time,| and| my| wine| in| its| season,
 
9b
 וְהִצַּלְתִּי| צַמְרִי| וּפִשְׁתִּי
 and| I| will| take| away| my| wool| and| my| flax,
 
9c
 לְכַסֹּות| אֶת־עֶרְוָתָהּ׃
 which| were| to| cover| her| nakedness.
 
10a
 וְעַתָּה| אֲגַלֶּה| אֶת־נַבְלֻתָהּ| לְעֵינֵי| מְאַהֲבֶיהָ
 Now| I| will| uncover| her| lewdness| in| the| sight| of| her| lovers,
 
10b
 וְאִישׁ| לֹא־יַצִּילֶנָּה| מִיָּדִי׃
 and| no| one| shall| rescue| her| out| of| my| hand.
 
11
 וְהִשְׁבַּתִּי| כָּל־מְשֹׂושָׂהּ| חַגָּהּ| חָדְשָׁהּ| וְשַׁבַּתָּהּ| וְכֹל| מֹועֲדָהּ׃
 And| I| will| put| an| end| to| all| her| mirth,| her| feasts,| her| new| moons,| her| Sabbaths,| and| all| her| appointed| feasts.
 
12a
 וַהֲשִׁמֹּתִי| גַּפְנָהּ| וּתְאֵנָתָהּ
 And| I| will| lay| waste| her| vines| and| her| fig| trees,
 
12b
 אֲשֶׁר| אָמְרָה
 of| which| she| said,
 
12c
 אֶתְנָה| הֵמָּה| לִי
 'These| are| my| wages,
 
12d
 אֲשֶׁר| נָתְנוּ־לִי| מְאַהֲבָי
 which| my| lovers| have| given| me.'
 
12e
 וְשַׂמְתִּים| לְיַעַר
 I| will| make| them| a| forest,
 
12f
 וַאֲכָלָתַם| חַיַּת| הַשָּׂדֶה׃
 and| the| beast| of| the| field| shall| devour| them.
 
13a
 וּפָקַדְתִּי| עָלֶיהָ| אֶת־יְמֵי| הַבְּעָלִים
 And| I| will| punish| her| for| the| feast| days| of| the| Baals
 
13b
 אֲשֶׁר| תַּקְטִיר| לָהֶם
 when| she| burned| offerings| to| them
 
13c
 וַתַּעַד| נִזְמָהּ| וְחֶלְיָתָהּ
 and| adorned| herself| with| her| ring| and| jewelry,
 
13d
 וַתֵּלֶךְ| אַחֲרֵי| מְאַהֲבֶיהָ
 and| went| after| her| lovers
 
13e
 וְאֹתִי| שָׁכְחָה
 and| forgot| me,
 
13f
 נְאֻם־יְהוָה׃| ף
 declares| the| LORD.
 

Central Idea

God earnestly seeks the repentance of Israel through two means: pointing briefly to the promised grace he has just described (1:10-11) and urging her to consider the judgment to come because of her spiritual adulteries.

[[ Note: English versification has been utilized for both arc and notes. ]]

How do the major arcs connect?

Firstly, 2:1 relates to 2:2-13 as a Series of appeals--love and fear. First God points to his heart of mercy (bringing to mind the promises expressed in the two previous verses) and secondly warning of God's fierce wrath that looms over them. Within the warning, 2:3-13 acts as the Ground of 2:2, in essence saying "Plead with her for repentance, because great judgment is coming." Finally, with 5c-e we arrive to the Bilateral base reason for all of the judgment expressed in 2:3-13. (For more on this basis, see below.)

Does 2:1 belong with what proceeds or what follows?

Some commentators argue that 2:1 actually fits together with the proceeding verses and not this passage. The obvious reason for this is thematic. 1:10-11 clearly speak of promised future mercy, and so 2:1 seems to continue this theme. However, its grammatical style fits far better with 2:2-13, because of the command "Say..." that parallels "Plead..." in vs2. For this reason, I think it is better to understand 2:1 to be the start of a new discourse that makes a clear reference to what has proceeded. (The names "my people" and "mercy" are a fresh way of expressing the transformation of curse into blessing that 1:10-11 represents by leaving off "not" and "no" respectively.)

Is this passage talking about Hosea and his wife or God and Israel?

In a word: yes. In fact you could add to this list an owner with his animal. As is common in prophetic literature, this passage weaves in and out of speaking of the analogy and its referent. Yet we would be correct to assert, I think, that the entire passage--in essence--refers to both the entire time.

Word Biblical Commentary notes an additional shift of metaphor in vs6. "[T]he punishment will be that applied to a dumb animal who tends to wander off from its owner. Israel will be restrained like a cow, sheep or donkey—hedged and walled in—so that she cannot find the paths she was accustomed to taking."

What is the basis of why Israel/Gomer has gone astray?

This is a very important question, for we do not want to ourselves do likewise! The answer is found in the second half of vs5 (and repeated in part in vs8 and the end of vs13). Her problem in essence: mistaking the source of blessing. 

See God, being the source of all joy and mirth, will not suffer his people to enjoy his gifts and forget him. While the Lord offers unspeakable joy (Ps 16:11) freely to whomever would have it (Is 55:1), he offers none (more, he warns of judgment) to those who would have this joy apart from him.

We find this warning expressed elsewhere in a variety of ways. God is a jealous God (Ex 20:5), and all who would please him must also know him as rewarder (Heb 11:6). Moreover, it is not for no reason that James warns us of the deception of misplacing the origin of gifts--life and death are on the line (James 1:15-18).

QUESTION THAT REMAINS: How is Gomer's thinking different than that of the Prodigal Son?

In vs7, Gomer/Israel says "I will go and return to my first husband, for it was better for me then than now." But as vs8 and following seem to indicate, this does not suffice as proper repentance before God. However, when the Prodigal Son reasons to himself in Luke 15:17 that it is better for him to return home because of better conditions, he is accepted. I welcome your comments on what you think makes the difference?


Miscellaneous Notes

Note the remarkable comparison of this entire passage to Ezek 16.

Literary type: prophetic 
Mainline verbs: red 
Offline clauses: blue
(quotes excluded) 
Central Idea: bold
Mainline/offline has not been indicated for 13c and 13d, because the literary type changes in this sentence. These two propositions are actually mainline clauses for historical discourse.
Id
Exp
Id
Exp
Id
Exp
S
S
Id
Exp
G
P
P
P
P
P
P
G
P
Id
Exp
Id
Exp
G
Id
Exp
G
Csv
S
Ac
Res
Ac
Res
Res
Ac
Id
Exp
Csv
Ac
Pur
Id
Exp
This passage is filled with Hebrew parallelism, which I have represented with Idea-Explanation.
(Verses: 1a + 1b; 2b + 2c; 2d + 2e; 5a + 5b; 6a + 6b-c; 7a-b + 7c-d; 9b-c + 10)
G
G
Id
Exp
G
Here we have arrived at the foundational issue in this passage: A heart decision to turn to affairs (i.e. idols for Israel) because of the false understanding of them being the origin of blessing.
G
Id
Exp
Id
Exp
Id
Exp
G
How the Ground works here (3-13e): "Plead with your mother that she repent, FOR I stand ready to with judgment."
S
S
S
Series or Progression was chosen to connect the propositions in 3a-3e, 9-13d, and 13b-d. But note that these lists do not perfectly fit the category of Coordinate relationships. Rather, they also seem to have a tinge of Idea-Explanation, in part expounding upon one another. However, Series or Progression has been chosen to follow the grammar (Mainline clauses) and to represent the understanding that the author is presenting a series of descriptives in these lists.
Ac
Res
BL
S
P
Id
Exp
S
While "declares the LORD" can certainly be connected to the rest of the passage with Idea-Explanation, I have left it off because arcing it on a passage of this length proves difficult to read.
There are two pieces to God's discipline of Israel (the focus has strongly turned from the real-life analogy of Hosea and his wife to the object of the analogy):

  1. Hedging up her way to keep her from freely going to her idols. (6a-8d)
  2. (After the first leaves her with but a shallow repentance) Taking away his blessing and replacing it with curse. (9a-13e)
Res
Ac
The Hebrew two verbs in 7f form a "verbal hendiadys" (i.e they combine to portray a single verbal idea). For this reason, we have left 7f as a single proposition. 

The same is true in 9a.
Not only is the issue a false understanding of the origin of blessing, but also the means to the blessing. She sees blessings as her wages, not as free grace.
Combination of "grain", "wine", and "oil" (8b) represents general agricultural prosperity as seen in Deut 7:13, 11:14, 12:17, 14:23, 18:4, 28:51. (Observation from WBC)