|
|
|
|
|
|
Τὰ| κατ’| ἐμὲ| πάντα| γνωρίσει| ὑμῖν| Τυχικὸς
|
|
|
Tychicus| will| tell| you| all| about| my| activities.
|
| |
|
|
|
|
|
|
ὁ| ἀγαπητὸς| ἀδελφὸς| καὶ| πιστὸς| διάκονος| καὶ| σύνδουλος| ἐν| κυρίῳ,
|
|
|
[For]| He| is| a| beloved| brother| and| faithful| minister| and| fellow| servant| in| the| Lord.
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
[thus]| I| have| sent| him| to| you
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
for| this| very| purpose,
|
| |
|
|
|
|
|
|
ἵνα| γνῶτε| τὰ| περὶ| ἡμῶν
|
|
|
that| you| may| know| how| we| are
|
| |
|
|
|
|
|
|
καὶ| παρακαλέσῃ| τὰς| καρδίας| ὑμῶν,| σὺν| Ὀνησίμῳ| τῷ| πιστῷ| καὶ| ἀγαπητῷ| ἀδελφῷ,| ὅς| ἐστιν| ἐξ| ὑμῶν·
|
|
|
and| that| he| may| encourage| your| hearts,| [together| with]| Onesimus,| our| faithful| and| beloved| brother,| who| is| one| of| you.
|
| |
|
|
|
|
|
|
πάντα| ὑμῖν| γνωρίσουσιν| τὰ| ὧδε.
|
|
|
They| will| tell| you| of| everything| that| has| taken| place| here.
|
| |
|
|
|
|
|
|
Ἀσπάζεται| ὑμᾶς| Ἀρίσταρχος| ὁ| συναιχμάλωτός| μου,
|
|
|
Aristarchus| my| fellow| prisoner| greets| you,
|
| |
|
|
|
|
|
|
καὶ| Μᾶρκος| ὁ| ἀνεψιὸς| Βαρναβᾶ
|
|
|
and| Mark| the| cousin| of| Barnabas| [greets| you]
|
| |
|
|
|
|
|
|
περὶ| οὗ| ἐλάβετε| ἐντολάς,
|
|
|
(concerning| whom| you| have| received| instructions--
|
| |
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
καὶ| Ἰησοῦς| ὁ| λεγόμενος| Ἰοῦστος,
|
|
|
and| Jesus| who| is| called| Justus| [greets| you].
|
| |
|
|
|
|
|
|
οἱ| ὄντες| ἐκ| περιτομῆς| οὗτοι| μόνοι| συνεργοὶ| εἰς| τὴν| βασιλείαν| τοῦ| θεοῦ,
|
|
|
These| are| the| only| men| of| the| circumcision| among| my| fellow| workers| for| the| kingdom| of| God,
|
| |
|
|
|
|
|
|
οἵτινες| ἐγενήθησάν| μοι| παρηγορία.
|
|
|
and| they| have| been| a| comfort| to| me.
|
| |
|
|
|
|
|
|
ἀσπάζεται| ὑμᾶς| Ἐπαφρᾶς| ὁ| ἐξ| ὑμῶν,| δοῦλος| Χριστοῦ| Ἰησοῦ,
|
|
|
Epaphras,| who| is| one| of| you,| a| servant| of| Christ| Jesus,| greets| you,
|
| |
|
|
|
|
|
|
πάντοτε| ἀγωνιζόμενος| ὑπὲρ| ὑμῶν| ἐν| ταῖς| προσευχαῖς,
|
|
|
[for| he| is]| always| struggling| on| your| behalf| in| his| prayers,
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
that| you| may| stand| mature
|
| |
|
|
|
|
|
|
καὶ| πεπληροφορημένοι| ἐν| παντὶ| θελήματι| τοῦ| θεοῦ.
|
|
|
and| fully| assured| in| all| the| will| of| God.
|
| |
|
|
|
|
|
|
μαρτυρῶ| γὰρ| αὐτῷ| ὅτι| ἔχει| πολὺν| πόνον| ὑπὲρ| ὑμῶν| καὶ| τῶν| ἐν| Λαοδικίᾳ| καὶ| τῶν| ἐν| Ἱεραπόλει.
|
|
|
For| I| bear| him| witness| that| he| has| worked| hard| for| you| and| for| those| in| Laodicea| and| in| Hierapolis.
|
| |
|
|
|
|
|
|
ἀσπάζεται| ὑμᾶς| Λουκᾶς| ὁ| ἰατρὸς| ὁ| ἀγαπητὸς| καὶ| Δημᾶς.
|
|
|
Luke| the| beloved| physician| greets| you,| as| does| Demas.
|
| |
|
|
|
|
|
|
ἀσπάσασθε| τοὺς| ἐν| Λαοδικίᾳ| ἀδελφοὺς| καὶ| Νυμφᾶν| καὶ| τὴν| κατ’| οἶκον| αὐτῶν| ἐκκλησίαν.
|
|
|
Give| my| greetings| to| the| brothers| at| Laodicea,| and| to| Nympha| and| the| church| in| her| house.
|
| |
|
|
|
|
|
|
καὶ| ὅταν| ἀναγνωσθῇ| παρ’| ὑμῖν| ἡ| ἐπιστολή,
|
|
|
And| when| this| letter| has| been| read| among| you,
|
| |
|
|
|
|
|
|
ποιήσατε| ἵνα| καὶ| ἐν| τῇ| Λαοδικέων| ἐκκλησίᾳ| ἀναγνωσθῇ,
|
|
|
have| it| also| read| in| the| church| of| the| Laodiceans;
|
| |
|
|
|
|
|
|
καὶ| τὴν| ἐκ| Λαοδικίας| ἵνα| καὶ| ὑμεῖς| ἀναγνῶτε.
|
|
|
and| see| that| you| also| read| the| letter| from| Laodicea.
|
| |
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
βλέπε| τὴν| διακονίαν| ἣν| παρέλαβες| ἐν| κυρίῳ,| ἵνα| αὐτὴν| πληροῖς.
|
|
|
"See| that| you| fulfill| the| ministry| that| you| have| received| in| the| Lord."
|
| |
|
|
|
|
|
|
Ὁ| ἀσπασμὸς| τῇ| ἐμῇ| χειρὶ| Παύλου.
|
|
|
I,| Paul,| write| this| greeting| with| my| own| hand.
|
| |
|
|
|
|
|
|
μνημονεύετέ| μου| τῶν| δεσμῶν.
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|