|
|
|
|
|
|
ὁ| μακαρισμὸς| οὖν| οὗτος| ἐπὶ| τὴν| περιτομὴν| ἢ| καὶ| ἐπὶ| τὴν| ἀκροβυστίαν;
|
|
|
¿Es,| pues,| esta| bendición| sólo| para| los| circuncisos,| o| también| para| los| incircuncisos?
|
| |
|
|
|
|
|
|
λέγομεν| γάρ,| ἐλογίσθη| τῷ| Ἀβραὰμ| ἡ| πίστις| εἰς| δικαιοσύνην.
|
|
|
Porque| decimos:| A| ABRAHAM,| LA| FE| LE| FUE| CONTADA| POR| JUSTICIA.
|
| |
|
|
|
|
|
|
πῶς| οὖν| ἐλογίσθη;| ἐν| περιτομῇ| ὄντι| ἢ| ἐν| ἀκροβυστίᾳ;
|
|
|
Entonces,| ¿cómo| le| fue| contada?| ¿Siendo| circunciso| o| incircunciso?
|
| |
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
sino| siendo| incircunciso;
|
| |
|
|
|
|
|
|
καὶ| σημεῖον| ἔλαβεν| περιτομῆς,
|
|
|
y| recibió| [luego]| la| señal| de| la| circuncisión
|
| |
|
|
|
|
|
|
σφραγῖδα| τῆς| δικαιοσύνης| τῆς| πίστεως| τῆς| ἐν| τῇ| ἀκροβυστίᾳ,
|
|
|
como| sello| de| la| justicia| de| la| fe| que| tenía| mientras| aún| era| incircunciso,
|
| |
|
|
|
|
|
|
εἰς| τὸ| εἶναι| αὐτὸν| πατέρα| πάντων| τῶν| πιστευόντων| δι’| ἀκροβυστίας,
|
|
|
para| que| fuera| padre| de| todos| los| que| creen| sin| ser| circuncidados,
|
| |
|
|
|
|
|
|
εἰς| τὸ| λογισθῆναι| αὐτοῖς| δικαιοσύνην,
|
|
|
a| fin| de| que| la| justicia| también| a| ellos| les| fuera| imputada;
|
| |
|
|
|
|
|
|
καὶ| πατέρα| περιτομῆς| τοῖς| οὐκ| ἐκ| περιτομῆς| μόνον
|
|
|
y| padre| de| la| circuncisión| para| aquellos| que| no| solamente| son| de| la| circuncisión,
|
| |
|
|
|
|
|
|
ἀλλὰ| καὶ| τοῖς| στοιχοῦσιν| τοῖς| ἴχνεσιν| τῆς| ἐν| ἀκροβυστίᾳ| πίστεως| τοῦ| πατρὸς| ἡμῶν| Ἀβραάμ.
|
|
|
sino| que| también| siguen| en| los| pasos| de| la| fe| que| tenía| nuestro| padre| Abraham| cuando| era| incircunciso.
|
| |
|
|
|