Salvation by the Word of Faith
Romans 10:5-13
The main idea comes in vv.
Published June 1st, 2012
Author
Share / Groups / About Author
Disclaimer
Notes
Arc
notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680587288 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2011-01-24 22:13:55
2011-01-25 00:43:47
The main idea comes in vv. 8-10 where Paul is explicating the righteousness from faith. The main idea is: we will be saved if we confess Jesus as Lord and believe the gospel. We can have faith that we will be saved by the power of the gospel, because God has placed the 'word of faith' in our hearts and mouths. Salvation is not something that we have to strive for through the law; rather, God has made salvation possible and attainable by the death and resurrection of Jesus (the gospel). Our belief (faith) in the resurrection and confession of Jesus as Lord (i.e. that Jesus is God!), which is the gospel, confirms our salvation by God. Paul seems to have Deut. 30:12-14 undergirding this passage. “For this commandment that I command you today is not too hard for you, neither is it far off . 12 It is not in heaven, that you should say, ‘Who will ascend to heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’ 13 Neither is it beyond the sea, that you should say, ‘Who will go over the sea for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’ 14 But the word is very near you . It is in your mouth and in your heart, so that you can do it . This purpose clause at the end of v 14 tips the hand to show Paul's intention in this passage. The righteousness from faith is not too hard, because it is near them, indeed it is in them! Hence, they can keep the law because the placement of the law within their hearts is the very means God uses to bring it about. In the same way for us, our faith is the means through which God fulfills the law and ultimately saves us. One major question for this passage is the use of "righteousness from the law" and the quotation of Leviticus 18:5. “You shall therefore keep my statutes and my rules; if a person does them, he shall live by them: I am the LORD” (Lev 18:5 ESV). Righteousness from the law is actually impossible for humans, because we are all stained with sin and unable to keep the statutes and rules of YHWH. Therefore, accorcing to Lev. 18:5, no one can live by the statutes and rules, because no one does them completely. I think Paul is interpreting Moses, and pitting Moses against himself with the use of Deuteronomy to develop Leviticus. The law was not meant to be followed in such a way that the people would think they deserved life meritoriously; it was not a covenant of works. The Mosaic law was meant to be followed in faith that God would atone for their sins on account of the sacrifices and ordinances. So Paul is bringing out this distinction to show that righteousness is from faith, and believes the promise of the gospel, or word of faith. Jesus is Lord and he died and rose again for our sake. He conquered death that we might live and have righteousness in Him. This is seen clearly when one recognizes that vv 5-13 are grounding verse 4: "Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes" (Rom. 10:4). Paul backs up the promise of salvation by faith in the gospel (v 9) with 5 grounding statements (vv 10-13), each further grounding the previous one. Verse 9 is the If-Then statement summarizing the gospel: "If you confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved." 1. [to complete the chiasm with v 9] FOR with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth one confesses unto salvation. 2. FOR the Scripture also proves this: "Everyone who believes in him will not be put to shame" (cf. Isa. 28:16, 49:23; Joel 2:26-27; also 1Pet 2:6-7) 3. FOR (further grounding the "everyone" condition) there is no distinction between Jew and Greek. 4. FOR the same Lord is Lord of all (whether Jew or Gentile), bestowing riches (namely Himself) on all who call upon him. 5. FOR (using Joel 2:32 as scriptural proof) everyone who calls on the name of YHWH will be saved (which ties back nicely to v 9c).
10000000065763 65763 Notes 2011-01-24 22:13:55 2011-01-25 00:43:47 The main idea comes in vv. 8-10 where Paul is explicating the righteousness from faith. The main idea is: we will be saved if we confess Jesus as Lord and believe the gospel. We can have faith that we will be saved by the power of the gospel, because God has placed the 'word of faith' in our hearts and mouths. Salvation is not something that we have to strive for through the law; rather, God has made salvation possible and attainable by the death and resurrection of Jesus (the gospel). Our belief (faith) in the resurrection and confession of Jesus as Lord (i.e. that Jesus is God!), which is the gospel, confirms our salvation by God. Paul seems to have Deut. 30:12-14 undergirding this passage. “For this commandment that I command you today is not too hard for you, neither is it far off . 12 It is not in heaven, that you should say, ‘Who will ascend to heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’ 13 Neither is it beyond the sea, that you should say, ‘Who will go over the sea for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’ 14 But the word is very near you . It is in your mouth and in your heart, so that you can do it . This purpose clause at the end of v 14 tips the hand to show Paul's intention in this passage. The righteousness from faith is not too hard, because it is near them, indeed it is in them! Hence, they can keep the law because the placement of the law within their hearts is the very means God uses to bring it about. In the same way for us, our faith is the means through which God fulfills the law and ultimately saves us. One major question for this passage is the use of "righteousness from the law" and the quotation of Leviticus 18:5. “You shall therefore keep my statutes and my rules; if a person does them, he shall live by them: I am the LORD” (Lev 18:5 ESV). Righteousness from the law is actually impossible for humans, because we are all stained with sin and unable to keep the statutes and rules of YHWH. Therefore, accorcing to Lev. 18:5, no one can live by the statutes and rules, because no one does them completely. I think Paul is interpreting Moses, and pitting Moses against himself with the use of Deuteronomy to develop Leviticus. The law was not meant to be followed in such a way that the people would think they deserved life meritoriously; it was not a covenant of works. The Mosaic law was meant to be followed in faith that God would atone for their sins on account of the sacrifices and ordinances. So Paul is bringing out this distinction to show that righteousness is from faith, and believes the promise of the gospel, or word of faith. Jesus is Lord and he died and rose again for our sake. He conquered death that we might live and have righteousness in Him. This is seen clearly when one recognizes that vv 5-13 are grounding verse 4: "Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes" (Rom. 10:4). Paul backs up the promise of salvation by faith in the gospel (v 9) with 5 grounding statements (vv 10-13), each further grounding the previous one. Verse 9 is the If-Then statement summarizing the gospel: "If you confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved." 1. [to complete the chiasm with v 9] FOR with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth one confesses unto salvation. 2. FOR the Scripture also proves this: "Everyone who believes in him will not be put to shame" (cf. Isa. 28:16, 49:23; Joel 2:26-27; also 1Pet 2:6-7) 3. FOR (further grounding the "everyone" condition) there is no distinction between Jew and Greek. 4. FOR the same Lord is Lord of all (whether Jew or Gentile), bestowing riches (namely Himself) on all who call upon him. 5. FOR (using Joel 2:32 as scriptural proof) everyone who calls on the name of YHWH will be saved (which ties back nicely to v 9c). notes
Arc
2011-01-24 22:13:55
2011-01-25 00:43:47
editing
Romans
Romans 10:5-13
NT
tisch
esv
Μωϋσῆς γὰρ γράφει τὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου ὅτι
<> For Moses writes about the "from-the-law-righteousness," that
ὁ ποιήσας [auta]
the person who does them [i.e., the commandments]
ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτῇ/[ois].
shall live by them. [see Lev. 18:5 for the conditionality of this quote]
conditional
ideaexplanation
ἡ δὲ ἐκ πίστεως δικαιοσύνη οὕτως λέγει,
But the "from-faith-righteousness" thusly says,
μὴ εἴπῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου, τίς ἀναβήσεται εἰς τὸν οὐρανόν;
"Do not say in your heart, 'Who will ascend into heaven?'"
τοῦτ’ ἔστιν Χριστὸν καταγαγεῖν·
(that is, to bring Christ down) [In other words, don't say: "the law is too high, no one can attain it," because by saying that you nullify the resurrection, and the fact that Christ DID ascend into heaven and is seated at the right hand of God!]
ἤ, τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον;
or "'Who will descend into the abyss?'"
τοῦτ’ ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν.
(that is, to raise Christ from the dead). [ [In other words, "No one can go to Hell to redeem us from the curse of the law!" But Christ was forsaken by his Father for 3 days, and has the power to redeem us. So someone who is counted righteous by faith does not nullify the power of Christ. ]]
alternative
ἀλλὰ τί λέγει;
But what does it say?
ἐγγύς σου τὸ ῥῆμά ἐστιν, ἐν τῷ στόματί σου καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ σου·
" The word is near you , in your mouth and in your heart " [[ In other words, the law {by faith in Messiah!} is NOT unattainable, but attainable because God has promised its completion in us and through. He circumcises mouths and hearts, and puts the law within them! ]]
questionanswer
τοῦτ’ ἔστιν τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως ὃ κηρύσσομεν.
(that is, the word of faith which we proclaim); [i.e., the gospel ; see v. 9 ]
ὅτι ἐὰν ὁμολογήσῃς ἐν τῷ στόματί σου κύριον Ἰησοῦν,
that if you confess with your mouth that Jesus is Lord
καὶ πιστεύσῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου ὅτι ὁ θεὸς αὐτὸν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν,
and believe in your heart that God raised him from the dead,
series
σωθήσῃ·
[then] you will be saved.
καρδίᾳ γὰρ πιστεύεται εἰς δικαιοσύνην,
For with the heart one believes unto righteousness,
στόματι δὲ ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν.
and with the mouth one confesses unto salvation.
λέγει γὰρ ἡ γραφή, πᾶς ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται.
For the Scripture says, "Everyone who believes in him will not be put to shame."
οὐ γάρ ἐστιν διαστολὴ Ἰουδαίου τε καὶ Ἕλληνος,
For there is no distinction between Jew and Greek;
ὁ γὰρ αὐτὸς κύριος πάντων, πλουτῶν εἰς πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους αὐτόν·
for the same Lord is over all, bestowing his riches on all who call on him.
πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
For "everyone who calls on the name of the Lord will be saved."
ground
negativepositive
discourse
10000000065763 65763 Arc 2011-01-24 22:13:55 2011-01-25 00:43:47 editing Romans 10 5 10 13 Romans 10:5-13 45 NT tisch esv i425564 i425565 i425544 Μωϋσῆς γὰρ γράφει τὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου ὅτι <> For Moses writes about the "from-the-law-righteousness," that i425566 i425545 ὁ ποιήσας [auta] the person who does them [i.e., the commandments] i425546 ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτῇ/[ois]. shall live by them. [see Lev. 18:5 for the conditionality of this quote] conditional 2 ideaexplanation 1 i425567 i425547 ἡ δὲ ἐκ πίστεως δικαιοσύνη οὕτως λέγει, But the "from-faith-righteousness" thusly says, i425568 i425569 i425570 i425548 μὴ εἴπῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου, τίς ἀναβήσεται εἰς τὸν οὐρανόν; "Do not say in your heart, 'Who will ascend into heaven?'" i425549 τοῦτ’ ἔστιν Χριστὸν καταγαγεῖν· (that is, to bring Christ down) [In other words, don't say: "the law is too high, no one can attain it," because by saying that you nullify the resurrection, and the fact that Christ DID ascend into heaven and is seated at the right hand of God!] ideaexplanation 1 i425571 i425550 ἤ, τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον; or "'Who will descend into the abyss?'" i425551 τοῦτ’ ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν. (that is, to raise Christ from the dead). [ [In other words, "No one can go to Hell to redeem us from the curse of the law!" But Christ was forsaken by his Father for 3 days, and has the power to redeem us. So someone who is counted righteous by faith does not nullify the power of Christ. ]] ideaexplanation 1 alternative i425572 i425573 i425552 ἀλλὰ τί λέγει; But what does it say? i425553 ἐγγύς σου τὸ ῥῆμά ἐστιν, ἐν τῷ στόματί σου καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ σου· " The word is near you , in your mouth and in your heart " [[ In other words, the law {by faith in Messiah!} is NOT unattainable, but attainable because God has promised its completion in us and through. He circumcises mouths and hearts, and puts the law within them! ]] questionanswer 2 i425574 i425554 τοῦτ’ ἔστιν τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως ὃ κηρύσσομεν. (that is, the word of faith which we proclaim); [i.e., the gospel ; see v. 9 ] i425575 i425576 i425577 i425555 ὅτι ἐὰν ὁμολογήσῃς ἐν τῷ στόματί σου κύριον Ἰησοῦν, that if you confess with your mouth that Jesus is Lord i425556 καὶ πιστεύσῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου ὅτι ὁ θεὸς αὐτὸν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, and believe in your heart that God raised him from the dead, series i425557 σωθήσῃ· [then] you will be saved. conditional 2 i425578 i425579 i425558 καρδίᾳ γὰρ πιστεύεται εἰς δικαιοσύνην, For with the heart one believes unto righteousness, i425559 στόματι δὲ ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν. and with the mouth one confesses unto salvation. series i425580 i425560 λέγει γὰρ ἡ γραφή, πᾶς ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται. For the Scripture says, "Everyone who believes in him will not be put to shame." i425581 i425561 οὐ γάρ ἐστιν διαστολὴ Ἰουδαίου τε καὶ Ἕλληνος, For there is no distinction between Jew and Greek; i425582 i425562 ὁ γὰρ αὐτὸς κύριος πάντων, πλουτῶν εἰς πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους αὐτόν· for the same Lord is over all, bestowing his riches on all who call on him. i425563 πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται. For "everyone who calls on the name of the Lord will be saved." ground 1 ground 1 ground 1 ground 1 ground 1 ideaexplanation 1 ideaexplanation 1 negativepositive 2 ideaexplanation 1 alternative 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.