notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680592374 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Arc
2015-04-02 03:48:19
2015-05-29 08:48:49
editing
NT
Galatians 5:2-6
nasb
schl
Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision,
Siehe, ich Paulus, sage euch: Wenn ihr euch beschneiden lasset,
Christ will be of no benefit to you.
wird euch Christus nichts nützen.
conditional
And I testify again to every man who receives circumcision,
Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt,
that he is under obligation to keep the whole Law.
daß er schuldig ist, das ganze Gesetz zu halten.
actionresult
You have been severed from Christ,
Ihr seid losgetrennt von Christus,
you who are seeking to be justified by law;
die ihr durchs Gesetz gerecht werden wollt,
you have fallen from grace.
ihr seid aus der Gnade gefallen.
bilateral
series
For we through the Spirit, by faith,
Wir aber erwarten im Geiste durch den Glauben
are waiting for the hope of righteousness.
die Hoffnung der Gerechtigkeit;
actionmanner
ground
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything,
denn in Christus Jesus gilt weder Beschneidung noch Unbeschnittensein etwas,
but faith working through love.
sondern der Glaube, der durch Liebe wirksam ist.
concessive
discourse
11427946499223 1427946499200 Arc 2015-04-02 03:48:19 2015-05-29 08:48:49 editing NT 48 5 2 5 6 Galatians 5:2-6 nasb schl i1624890 i1624891 i1624892 i1624893 i1624879 Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Siehe, ich Paulus, sage euch: Wenn ihr euch beschneiden lasset, i1624880 Christ will be of no benefit to you. wird euch Christus nichts nützen. conditional 2 i1624894 i1624881 And I testify again to every man who receives circumcision, Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt, i1624882 that he is under obligation to keep the whole Law. daß er schuldig ist, das ganze Gesetz zu halten. actionresult 2 i1624895 i1624883 You have been severed from Christ, Ihr seid losgetrennt von Christus, i1624884 you who are seeking to be justified by law; die ihr durchs Gesetz gerecht werden wollt, i1624885 you have fallen from grace. ihr seid aus der Gnade gefallen. bilateral 1 series i1624896 i1624886 For we through the Spirit, by faith, Wir aber erwarten im Geiste durch den Glauben i1624887 are waiting for the hope of righteousness. die Hoffnung der Gerechtigkeit; actionmanner 1 1 ground 1 i1624897 i1624888 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, denn in Christus Jesus gilt weder Beschneidung noch Unbeschnittensein etwas, i1624889 but faith working through love. sondern der Glaube, der durch Liebe wirksam ist. concessive 2 ground 1 1 1 1 nasb 25 schl 25 a 50 70 70 discourse