notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680592362 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Arc
2015-03-30 06:49:16
2015-03-31 04:53:23
editing
NT
Galatians 4:12-20
nasb
schl
I beg of you, brethren, become as I am,
Werdet doch wie ich,
for I also have become as you are.
denn ich bin wie ihr. Ich bitte euch, meine Brüder!
ground
You have done me no wrong;
Ihr habt mir nichts zuleide getan;
but you know that it was because of a bodily illness that I preached the gospel to you the first time;
ihr wisset aber, daß ich bei leiblicher Schwachheit euch zum erstenmal das Evangelium verkündigt habe.
and that which was a trial to you in my bodily condition you did not despise or loathe,
Und ihr habt die mir am Fleische widerfahrene Anfechtung nicht gering angeschlagen oder gar verabscheut,
but you received me as an angel of God, as Christ Jesus Himself.
sondern wie einen Engel Gottes nahmet ihr mich auf, wie Christus Jesus.
ideaexplanation
situationresponse
Where then is that sense of blessing you had?
Was ist nun aus eurer Glückseligkeit geworden?
For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Denn ich gebe euch das Zeugnis, daß ihr wenn möglich eure Augen ausgerissen und mir gegeben hättet.
bilateral
So have I become your enemy by telling you the truth?
Bin ich also euer Feind geworden, weil ich euch die Wahrheit sage?
inference
They eagerly seek you, not commendably,
Sie eifern um euch nicht in edler Weise,
but they wish to shut you out
sondern wollen euch ausschließen,
actionpurpose
so that you will seek them.
damit ihr um sie eifert.
But it is good always to be eagerly sought in a commendable manner, and not only when I am present with you.
Eifern ist gut, wenn es für das Gute geschieht, und zwar allezeit, nicht nur in meiner Gegenwart bei euch.
alternative
series
My children, with whom I am again in labor until Christ is formed in you— but I could wish to be present with you now and to change my tone,
Meine Kindlein, um die ich abermals Geburtswehen leide, bis daß Christus in euch Gestalt gewinnt wie gerne wollte ich jetzt bei euch sein und meine Stimme wandeln,
for I am perplexed about you.
denn ich weiß nicht, wo ich mit euch daran bin.
discourse
11427698156105 1427698156084 Arc 2015-03-30 06:49:16 2015-03-31 04:53:23 editing NT 48 4 12 4 20 Galatians 4:12-20 nasb schl i1623449 i1623450 i1623451 i1623434 I beg of you, brethren, become as I am, Werdet doch wie ich, i1623435 for I also have become as you are. denn ich bin wie ihr. Ich bitte euch, meine Brüder! ground 1 i1623452 i1623453 i1623454 i1623436 You have done me no wrong; Ihr habt mir nichts zuleide getan; i1623455 i1623456 i1623437 but you know that it was because of a bodily illness that I preached the gospel to you the first time; ihr wisset aber, daß ich bei leiblicher Schwachheit euch zum erstenmal das Evangelium verkündigt habe. i1623457 i1623438 and that which was a trial to you in my bodily condition you did not despise or loathe, Und ihr habt die mir am Fleische widerfahrene Anfechtung nicht gering angeschlagen oder gar verabscheut, i1623439 but you received me as an angel of God, as Christ Jesus Himself. sondern wie einen Engel Gottes nahmet ihr mich auf, wie Christus Jesus. ideaexplanation 1 situationresponse 2 i1623440 Where then is that sense of blessing you had? Was ist nun aus eurer Glückseligkeit geworden? i1623441 For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me. Denn ich gebe euch das Zeugnis, daß ihr wenn möglich eure Augen ausgerissen und mir gegeben hättet. bilateral 1 ideaexplanation 1 i1623442 So have I become your enemy by telling you the truth? Bin ich also euer Feind geworden, weil ich euch die Wahrheit sage? inference 2 i1623458 i1623459 i1623460 i1623443 They eagerly seek you, not commendably, Sie eifern um euch nicht in edler Weise, i1623444 but they wish to shut you out sondern wollen euch ausschließen, actionpurpose 2 i1623445 so that you will seek them. damit ihr um sie eifert. actionpurpose 2 i1623446 But it is good always to be eagerly sought in a commendable manner, and not only when I am present with you. Eifern ist gut, wenn es für das Gute geschieht, und zwar allezeit, nicht nur in meiner Gegenwart bei euch. alternative series ideaexplanation 1 i1623461 i1623447 My children, with whom I am again in labor until Christ is formed in you— but I could wish to be present with you now and to change my tone, Meine Kindlein, um die ich abermals Geburtswehen leide, bis daß Christus in euch Gestalt gewinnt wie gerne wollte ich jetzt bei euch sein und meine Stimme wandeln, i1623448 for I am perplexed about you. denn ich weiß nicht, wo ich mit euch daran bin. ground 1 inference 2 1 1 1 nasb 25 schl 25 a 50 70 70 discourse