notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680592253 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Arc
2015-03-14 06:52:24
2015-05-18 04:20:07
editing
NT
Galatians 3:6-14
nasb
schl
Even so Abraham believed God,
Gleichwie «Abraham Gott geglaubt hat
and it was reckoned to him as righteousness.
und es ihm zur Gerechtigkeit gerechnet wurde»,
actionresult
Therefore, be sure that it is those who are of faith who are sons of Abraham.
so erkennet auch, daß die aus dem Glauben Gerechten Abrahams Kinder sind.
inference
The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham,
Da es nun die Schrift voraussah, daß Gott die Heiden aus Glauben rechtfertigen würde, hat sie dem Abraham zum voraus das Evangelium verkündigt:
saying, “All the nations will be blessed in you.”
«In dir sollen alle Völker gesegnet werden.»
actionmanner
So then those who are of faith are blessed with Abraham, the believer.
So werden nun die, welche aus dem Glauben sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham.
ideaexplanation
For as many as are of the works of the Law are under a curse;
Denn alle, die aus Gesetzeswerken sind, die sind unter dem Fluch;
for it is written, “Cursed is everyone who does not abide by all things written in the book of the law, to perform them.”
denn es steht geschrieben: «Verflucht ist jeder, der nicht bleibt in allem, was im Buche des Gesetzes geschrieben steht, es zu tun.»
ground
Now that no one is justified by the Law before God is evident;
Daß aber im Gesetz niemand vor Gott gerechtfertigt wird, ist offenbar;
for, “The righteous man shall live by faith.”
denn «der Gerechte wird aus Glauben leben.»
However, the Law is not of faith;
Das Gesetz aber lautet nicht: «Aus Glauben»,
on the contrary, “He who practices them shall live by them.”
sondern: «wer es tut, wird dadurch leben».
concessive
Christ redeemed us from the curse of the Law,
Christus hat uns losgekauft von dem Fluche des Gesetzes,
having become a curse for us—
indem er ein Fluch für uns wurde;
for it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”—
denn es steht geschrieben: «Verflucht ist jeder, der am Holze hängt»,
in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles,
damit der Segen Abrahams zu den Heiden käme in Christus Jesus,
actionpurpose
so that we would receive the promise of the Spirit through faith.
auf daß wir durch den Glauben den Geist empfingen, der verheißen worden war.
discourse
11426315944829 1426315944805 Arc 2015-03-14 06:52:24 2015-05-18 04:20:07 editing NT 48 3 6 3 14 Galatians 3:6-14 nasb schl i1605351 i1605352 i1605353 i1605354 i1605334 Even so Abraham believed God, Gleichwie «Abraham Gott geglaubt hat i1605335 and it was reckoned to him as righteousness. und es ihm zur Gerechtigkeit gerechnet wurde», actionresult 2 i1605336 Therefore, be sure that it is those who are of faith who are sons of Abraham. so erkennet auch, daß die aus dem Glauben Gerechten Abrahams Kinder sind. inference 2 i1605355 i1605356 i1605337 The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, Da es nun die Schrift voraussah, daß Gott die Heiden aus Glauben rechtfertigen würde, hat sie dem Abraham zum voraus das Evangelium verkündigt: i1605338 saying, “All the nations will be blessed in you.” «In dir sollen alle Völker gesegnet werden.» actionmanner 1 i1605339 So then those who are of faith are blessed with Abraham, the believer. So werden nun die, welche aus dem Glauben sind, gesegnet mit dem gläubigen Abraham. inference 2 ideaexplanation 1 i1605357 i1605358 i1605359 i1605340 For as many as are of the works of the Law are under a curse; Denn alle, die aus Gesetzeswerken sind, die sind unter dem Fluch; i1605341 for it is written, “Cursed is everyone who does not abide by all things written in the book of the law, to perform them.” denn es steht geschrieben: «Verflucht ist jeder, der nicht bleibt in allem, was im Buche des Gesetzes geschrieben steht, es zu tun.» ground 1 i1605360 i1605342 Now that no one is justified by the Law before God is evident; Daß aber im Gesetz niemand vor Gott gerechtfertigt wird, ist offenbar; i1605361 i1605343 for, “The righteous man shall live by faith.” denn «der Gerechte wird aus Glauben leben.» i1605362 i1605344 However, the Law is not of faith; Das Gesetz aber lautet nicht: «Aus Glauben», i1605345 on the contrary, “He who practices them shall live by them.” sondern: «wer es tut, wird dadurch leben». ground 1 ground 1 concessive 2 1 ideaexplanation 1 i1605363 i1605364 i1605365 i1605346 Christ redeemed us from the curse of the Law, Christus hat uns losgekauft von dem Fluche des Gesetzes, i1605366 i1605347 having become a curse for us— indem er ein Fluch für uns wurde; i1605348 for it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”— denn es steht geschrieben: «Verflucht ist jeder, der am Holze hängt», ground 1 actionmanner 1 i1605349 in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles, damit der Segen Abrahams zu den Heiden käme in Christus Jesus, actionpurpose 2 i1605350 so that we would receive the promise of the Spirit through faith. auf daß wir durch den Glauben den Geist empfingen, der verheißen worden war. actionpurpose 2 concessive 2 ideaexplanation 1 1 1 1 nasb 25 schl 25 a 50 70 70 discourse