notes
Special note
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages.
notes 1452680593193 Special note This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages.
Main point summary
Paul clarifies that when he instructed the Corinthians not to associate with immoral people, he was referring to immoral people within the church and not those in the world. They should remove the wicked man from among themselves.
notes 1452680593192 Main point summary Paul clarifies that when he instructed the Corinthians not to associate with immoral people, he was referring to immoral people within the church and not those in the world. They should remove the wicked man from among themselves.
Arc
2015-08-04 04:50:33
2015-12-02 05:18:52
NT
1 Corinthians 5:9-13
nasb
schl
I wrote you in my letter a not to associate with immoral people; I did not at all mean with the immoral people of this world, or with the covetous and swindlers, or with a idolaters,
Ich habe euch in dem Brief geschrieben, daß ihr keinen Umgang mit Unzüchtigen haben sollt; nicht überhaupt mit den Unzüchtigen dieser Welt, oder den Habsüchtigen und Räubern oder Götzendienern;
for then you would have to go out of the world.
sonst müßtet ihr ja die Welt räumen.
ground
But 1 actually, I wrote to you not to associate 2 with any so-called a brother
Nun aber habe ich euch geschrieben, daß ihr keinen Umgang haben sollt mit jemandem, der sich Bruder nennen läßt
if he is an immoral person, or covetous, or b an idolater, or a reviler, or a drunkard, or a swindler—
und dabei ein Unzüchtiger oder Habsüchtiger oder Götzendiener oder Lästerer oder Trunkenbold oder Räuber ist;
not even to eat with such a one.
mit einem solchen sollt ihr nicht einmal essen.
bilateral
negativepositive
For what have I to do with judging a outsiders?
Denn was soll ich die richten, die außerhalb der Gemeinde sind?
b Do you not judge those who are within the church?
Ihr richtet nicht einmal die, welche drinnen sind?
But those who are outside, God 1 judges.
Die aber draußen sind, wird Gott richten.
a Remove the wicked man from among yourselves.
Tut den Bösen aus eurer Mitte hinweg!
inference
discourse
11438663833826 1438663833796 Arc 2015-08-04 04:50:33 2015-12-02 05:18:52 NT 46 5 9 5 13 1 Corinthians 5:9-13 nasb schl I wrote you in my letter a not to associate with immoral people; I did not at all mean with the immoral people of this world, or with the covetous and swindlers, or with a idolaters, Ich habe euch in dem Brief geschrieben, daß ihr keinen Umgang mit Unzüchtigen haben sollt; nicht überhaupt mit den Unzüchtigen dieser Welt, oder den Habsüchtigen und Räubern oder Götzendienern; i1 for then you would have to go out of the world. sonst müßtet ihr ja die Welt räumen. i7 i16 ground 1 But 1 actually, I wrote to you not to associate 2 with any so-called a brother Nun aber habe ich euch geschrieben, daß ihr keinen Umgang haben sollt mit jemandem, der sich Bruder nennen läßt i3 if he is an immoral person, or covetous, or b an idolater, or a reviler, or a drunkard, or a swindler— und dabei ein Unzüchtiger oder Habsüchtiger oder Götzendiener oder Lästerer oder Trunkenbold oder Räuber ist; i8 not even to eat with such a one. mit einem solchen sollt ihr nicht einmal essen. i9 i13 bilateral 1 3 i17 negativepositive 2 For what have I to do with judging a outsiders? Denn was soll ich die richten, die außerhalb der Gemeinde sind? i4 b Do you not judge those who are within the church? Ihr richtet nicht einmal die, welche drinnen sind? i11 But those who are outside, God 1 judges. Die aber draußen sind, wird Gott richten. i5 i15 bilateral 1 3 i18 ground 1 a Remove the wicked man from among yourselves. Tut den Bösen aus eurer Mitte hinweg! i12 i19 inference 2 1 1 nasb 1 schl 1 a 2 discourse