notes
Main point summary
In closing Paul asks Philemon to prepare a place for him to stay, extends greetings from those with him and blesses him.
Arc
editing
NT
Philemon 22-25
na28
nasb
schl
ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν•
At the same time also prepare me a a lodging,
Zugleich aber bereite mir auch eine Herberge,
ἐλπίζω γὰρ
for b I hope
denn ich hoffe,
ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν.
that through c your prayers d I will be given to you.
durch euer Gebet euch geschenkt zu werden.
ideaexplanation
ground
Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
a Epaphras, my b fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Es grüßen dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christus Jesus,
Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου.
as do a Mark, b Aristarchus, c Demas, c Luke, my d fellow workers.
Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Mitarbeiter.
series
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.
a The grace of the Lord Jesus Christ be b with your spirit. 1
Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste! Amen.
na28
discourse
Phrase
Philemon 22-25
At the same time also prepare me a lodging,
for I hope
that through your prayers I will be given to you.
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow workers.
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
phrasing
Phrase Greek
Philemon 22-25
na28
ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν•
At the same time also prepare me a lodging, for I hope that through your prayers I will be given to you.
Zugleich aber bereite mir auch eine Herberge, denn ich hoffe, durch euer Gebet euch geschenkt zu werden.
ἐλπίζω γὰρ
ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν.
Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Es grüßen dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christus Jesus,
Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου.
as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow workers.
Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Mitarbeiter.
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste! Amen.
ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν• ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν.
Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου.
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.
Diagram
scripturetext
components
Philemon 22-25
na28
table
δὲ
solid
drop
revrocket
equal
line
subjectverb
pred
ἑτοίμαζέ
ἅμα
καὶ
directobject
ξενίαν
indirectobj
pstack
cword
μοι
γὰρ
ἐλπίζω
shelf
vertical
χαρισθήσομαι
ὑμῖν
prepphrase
διὰ
τῶν
προσευχῶν
ὑμῶν
ὅτι
text
v22a
v22b
v22c
equals
Ἐπαφρᾶς
Ἀσπάζεταί
σε
ὁ
συναιχμάλωτός
μου
ἐν
Χριστῷ
Ἰησοῦ
bracket
οἱ
συνεργοί
μου
[greet]
rocketship
Μᾶρκος
Λουκᾶς
Ἀρίσταρχος
Δημᾶς
[you]
Ἡ
χάρις
τοῦ
κυρίου
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
μετὰ
τοῦ
πνεύματος
ὑμῶν
diagram