notes
Main point summary
Paul instructs his readers to imitate God and love just as Christ has loved them. There should not be any rumors of impurity among them since impure persons cannot inherit the kingdom.
Arc
editing
NT
Ephesians 5:1-5
na28
nasb
schl
Γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ
a Therefore be imitators of God,
Werdet nun Gottes Nachahmer
ὡς τέκνα ἀγαπητὰ
as beloved children;
als geliebte Kinder
comparison
καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ,
and a walk in love,
und wandelt in der Liebe,
καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας.
just as Christ also b loved 1 you and c gave Himself up for us, an d offering and a sacrifice to God 2 as a e fragrant aroma.
gleichwie Christus uns geliebt und sich selbst für uns gegeben hat als Gabe und Opfer für Gott, zu einem angenehmen Geruch.
progression
Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν,
But a immorality 1 or any impurity or greed must not even be named among you,
Unzucht aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal bei euch genannt,
καθὼς πρέπει ἁγίοις,
as is proper among 2 saints;
wie es Heiligen geziemt;
καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ἃ οὐκ ἀνῆκεν,
and there must be no a filthiness and silly talk, or coarse jesting, which b are not fitting,
auch nicht Schändlichkeit und albernes Geschwätz, noch zweideutige Redensarten, was sich nicht geziemt,
ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία.
but rather c giving of thanks.
sondern vielmehr Danksagung.
negativepositive
series
τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες,
For this you know with certainty,
Denn das sollt ihr wissen,
ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης, ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης, οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ.
that a no 1 immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom b of Christ and God.
daß kein Unzüchtiger oder Unreiner oder Habsüchtiger (der ein Götzendiener ist), Erbteil hat im Reiche Christi und Gottes.
ideaexplanation
ground
If we imitate God, it follows that we will walk in love.
The δὲ here seems to be indicating the next step in the argument. (See NIV.)
na28
discourse
Phrase
Ephesians 5:1-5
Therefore be imitators of God,
as beloved children;
and walk in love,
just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
But immorality or any impurity or greed must not even be named among you,
as is proper among saints;
and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting,
but rather giving of thanks.
For this you know with certainty,
that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.
phrasing
Phrase Greek
Ephesians 5:1-5
na28
Γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ ὡς τέκνα ἀγαπητὰ
Therefore be imitators of God, as beloved children;
Werdet nun Gottes Nachahmer als geliebte Kinder
καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ,
and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
und wandelt in der Liebe, gleichwie Christus uns geliebt und sich selbst für uns gegeben hat als Gabe und Opfer für Gott, zu einem angenehmen Geruch.
καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας.
Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν,
But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;
Unzucht aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal bei euch genannt, wie es Heiligen geziemt;
καθὼς πρέπει ἁγίοις,
καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία,
and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
auch nicht Schändlichkeit und albernes Geschwätz, noch zweideutige Redensarten, was sich nicht geziemt, sondern vielmehr Danksagung.
ἃ οὐκ ἀνῆκεν,
ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία.
τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες,
For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.
Denn das sollt ihr wissen, daß kein Unzüchtiger oder Unreiner oder Habsüchtiger (der ein Götzendiener ist), Erbteil hat im Reiche Christi und Gottes.
ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης,
ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης,
οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ.
Γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ ὡς τέκνα ἀγαπητὰ
καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας.
Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,
καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ἃ οὐκ ἀνῆκεν, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία.
τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες, ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης, ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης, οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ.
Diagram
scripturetext
components
Ephesians 5:1-5
na28
table
οὖν
solid
drop
revrocket
equal
line
text
subjectverb
pred
rocketship
cword
Γίνεσθε
περιπατεῖτε
vertical
predicate
μιμηταὶ
prepphrase
pstack
τοῦ
θεοῦ
ὡς
τέκνα
ἀγαπητὰ
ἐν
ἀγάπῃ
obtuse
ὁ
Χριστὸς
καὶ
ἠγάπησεν
παρέδωκεν
directobject
ἡμᾶς
ἑαυτὸν
equals
προσφορὰν
θυσίαν
καὶ
indirectobj
τῷ
θεῷ
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
ὑπὲρ
ἡμῶν
καὶ
καθὼς
καὶ
v2a
v2b
δὲ
ὀνομαζέσθω
μηδὲ
Πορνεία
πλεονεξία
ἀκαθαρσία
πᾶσα
καὶ
ἢ
ἐν
ὑμῖν
πρέπει
ἁγίοις
καθὼς
καὶ
αἰσχρότης
εὐτραπελία
μωρολογία
καὶ
ἢ
μᾶλλον
εὐχαριστία
ἀλλὰ
ἃ
ἀνῆκεν
οὐκ
bracket
smartline
dashed
free
ttext
line2
v3a
v3b
v4a
v4b
v4c
γὰρ
ἴστε
participle
γινώσκοντες
τοῦτο
dblaccusative
shelf
πᾶς
dblrocketship
πόρνος
πλεονέκτης
ἀκάθαρτος
ἔχει
οὐκ
κληρονομίαν
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
τοῦ
Χριστοῦ
θεοῦ
καὶ
ἢ
ἢ
ὅτι
ὅ
ἐστιν
εἰδωλολάτρης
btext
v5a
v5b
v5c
v5d
Here as is functioning as a preposition.
diagram