notes
Main point summary
Paul provides letters of recommendation for Titus and the two brethren and appeals to the Corinthians to openly receive them.
Arc
editing
NT
2 Corinthians 8:16-24
nasb
schl
But a thanks be to God who b puts the same earnestness on your behalf in the heart of c Titus.
Gott aber sei Dank, der denselben Eifer für euch dem Titus ins Herz gegeben hat.
For he not only accepted our a appeal,
Denn er nahm nicht nur den Zuspruch an,
but being himself very earnest,
sondern reiste, weil er so großen Eifer hatte,
he has gone to you of his own accord.
freiwillig zu euch ab.
inference
series
ideaexplanation
We have sent along with him a the brother whose fame in the things of the b gospel has spread through c all the churches;
Wir sandten aber den Bruder mit ihm, dessen Lob wegen des Evangeliums bei allen Gemeinden bekannt geworden ist.
a and not only this, but he has also been b appointed by the churches to travel with us in c this gracious work,
Und nicht nur das, sondern er ist auch von den Gemeinden zu unserm Reisegefährten erwählt worden für dieses Liebeswerk,
which is being administered by us for the glory of the Lord Himself,
das von uns zur Ehre des Herrn selbst
and to show our d readiness,
und zum Beweise unsres guten Willens besorgt wird,
1 taking precaution so that no one will discredit us in our administration of this generous gift;
indem wir das verhüten wollen, daß uns jemand dieser reichen Steuer halben, die durch uns besorgt wird, übel nachrede.
actionmanner
for we a have regard for what is honorable, not only in b the sight of the Lord,
Denn wir sind auf das bedacht, was recht ist, nicht nur vor dem Herrn,
but also in the sight of men.
sondern auch vor den Menschen.
ground
We have sent with them our brother, whom we have often tested and found diligent in many things,
Wir sandten aber mit ihnen unsern Bruder, den wir oft und in vielen Stücken als eifrig erfunden haben,
but now even more diligent
der jetzt aber im großen Vertrauen zu euch
because of his great confidence in you.
noch viel eifriger ist.
As for a Titus, he is my b partner and fellow worker 1 among you;
Was Titus betrifft, so ist er mein Genosse und Mitarbeiter für euch;
as for our c brethren, they are 2 d messengers of the churches, e a glory to Christ.
unsre Brüder aber sind Apostel der Gemeinden, eine Ehre Christi.
Therefore 1 openly before the churches, 2 show them the proof of your love
So liefert nun den Beweis eurer Liebe
and of our a reason for boasting about you.
und unsres Rühmens von euch ihnen gegenüber öffentlich vor den Gemeinden!
discourse