notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680592184 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Arc
2015-03-06 05:06:54
2015-05-12 05:05:32
editing
NT
Galatians 2:1-10
nasb
schl
Then after an interval of fourteen years
Darauf, nach vierzehn Jahren,
I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along also.
zog ich wiederum nach Jerusalem hinauf mit Barnabas und nahm auch Titus mit.
It was because of a revelation that I went up;
Ich zog aber hinauf infolge einer Offenbarung
actionpurpose
and I submitted to them the gospel which I preach among the Gentiles,
und legte ihnen, insbesondere den Angesehenen, das Evangelium vor, das ich unter den Heiden verkündige,
but I did so in private to those who were of reputation,
damit ich nicht etwa vergeblich liefe
for fear that I might be running, or had run, in vain.
oder gelaufen wäre.
ideaexplanation
progression
temporal
But not even Titus, who was with me, though he was a Greek,
Es wurde aber nicht einmal mein Begleiter, Titus, obschon er ein Grieche ist,
was compelled to be circumcised.
gezwungen, sich beschneiden zu lassen.
situationresponse
concessive
But it was because of the false brethren secretly brought in, who had sneaked in
Was aber die eingeschlichenen falschen Brüder betrifft, die sich eingedrängt hatten,
to spy out our liberty which we have in Christ Jesus,
um unsere Freiheit auszukundschaften, die wir in Christus Jesus haben,
in order to bring us into bondage.
damit sie uns unterjochen könnten,
But we did not yield in subjection to them for even an hour,
denen gaben wir auch nicht eine Stunde nach, daß wir uns ihnen unterworfen hätten,
so that the truth of the gospel would remain with you.
damit die Wahrheit des Evangeliums bei euch bestehen bliebe.
ground
But from those who were of high reputation (what they were makes no difference to me; God shows no partiality)— well, those who were of reputation contributed nothing to me.
Von denen aber, die etwas gelten (was sie früher waren, ist mir gleich; Gott achtet das Ansehen der Person nicht), mir haben diese Angesehenen nichts weiter auferlegt;
But on the contrary, seeing that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised,
sondern im Gegenteil, als sie sahen, daß ich mit dem Evangelium an die Unbeschnittenen betraut bin,
just as Peter had been to the circumcised
gleichwie Petrus mit dem an die Beschneidung
comparison
(for He who effectually worked for Peter in his apostleship to the circumcised effectually worked for me also to the Gentiles),
denn der, welcher in Petrus kräftig wirkte zum Apostelamt unter der Beschneidung, der wirkte auch in mir kräftig für die Heiden,
and recognizing the grace that had been given to me,
und als sie die Gnade erkannten, die mir gegeben ist,
series
James and Cephas and John, who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hand of fellowship,
reichten Jakobus und Kephas und Johannes, die für Säulen gelten, mir und Barnabas die Hand der Gemeinschaft,
inference
so that we might go to the Gentiles
damit wir unter den Heiden,
and they to the circumcised.
sie aber unter der Beschneidung wirkten;
They only asked us to remember the poor— the very thing I also was eager to do.
nur sollten wir der Armen gedenken, was ich mich auch beflissen habe zu tun.
discourse
11425618413989 1425618413964 Arc 2015-03-06 05:06:54 2015-05-12 05:05:32 editing NT 48 2 1 2 10 Galatians 2:1-10 nasb schl i1404391 i1404392 i1404393 i1404394 i1404369 Then after an interval of fourteen years Darauf, nach vierzehn Jahren, i1404395 i1404396 i1404370 I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along also. zog ich wiederum nach Jerusalem hinauf mit Barnabas und nahm auch Titus mit. i1404371 It was because of a revelation that I went up; Ich zog aber hinauf infolge einer Offenbarung actionpurpose 2 i1404397 i1404372 and I submitted to them the gospel which I preach among the Gentiles, und legte ihnen, insbesondere den Angesehenen, das Evangelium vor, das ich unter den Heiden verkündige, i1404398 i1404373 but I did so in private to those who were of reputation, damit ich nicht etwa vergeblich liefe i1404374 for fear that I might be running, or had run, in vain. oder gelaufen wäre. actionpurpose 2 ideaexplanation 1 progression temporal 1 1 i1404399 i1404375 But not even Titus, who was with me, though he was a Greek, Es wurde aber nicht einmal mein Begleiter, Titus, obschon er ein Grieche ist, i1404376 was compelled to be circumcised. gezwungen, sich beschneiden zu lassen. situationresponse 2 concessive 2 i1404400 i1404401 i1404402 i1404377 But it was because of the false brethren secretly brought in, who had sneaked in Was aber die eingeschlichenen falschen Brüder betrifft, die sich eingedrängt hatten, i1404378 to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, um unsere Freiheit auszukundschaften, die wir in Christus Jesus haben, actionpurpose 2 i1404379 in order to bring us into bondage. damit sie uns unterjochen könnten, actionpurpose 2 i1404403 i1404380 But we did not yield in subjection to them for even an hour, denen gaben wir auch nicht eine Stunde nach, daß wir uns ihnen unterworfen hätten, i1404381 so that the truth of the gospel would remain with you. damit die Wahrheit des Evangeliums bei euch bestehen bliebe. actionpurpose 2 situationresponse 2 ground 1 i1404404 i1404382 But from those who were of high reputation (what they were makes no difference to me; God shows no partiality)— well, those who were of reputation contributed nothing to me. Von denen aber, die etwas gelten (was sie früher waren, ist mir gleich; Gott achtet das Ansehen der Person nicht), mir haben diese Angesehenen nichts weiter auferlegt; i1404405 i1404406 i1404407 i1404408 i1404409 i1404410 i1404383 But on the contrary, seeing that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised, sondern im Gegenteil, als sie sahen, daß ich mit dem Evangelium an die Unbeschnittenen betraut bin, i1404384 just as Peter had been to the circumcised gleichwie Petrus mit dem an die Beschneidung comparison 1 i1404385 (for He who effectually worked for Peter in his apostleship to the circumcised effectually worked for me also to the Gentiles), denn der, welcher in Petrus kräftig wirkte zum Apostelamt unter der Beschneidung, der wirkte auch in mir kräftig für die Heiden, ground 1 i1404386 and recognizing the grace that had been given to me, und als sie die Gnade erkannten, die mir gegeben ist, series i1404387 James and Cephas and John, who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, reichten Jakobus und Kephas und Johannes, die für Säulen gelten, mir und Barnabas die Hand der Gemeinschaft, inference 2 i1404411 i1404388 so that we might go to the Gentiles damit wir unter den Heiden, i1404389 and they to the circumcised. sie aber unter der Beschneidung wirkten; series actionpurpose 2 i1404390 They only asked us to remember the poor— the very thing I also was eager to do. nur sollten wir der Armen gedenken, was ich mich auch beflissen habe zu tun. series concessive 2 progression 1 1 1 nasb 25 schl 25 a 50 60 60 discourse