notes
Main point summary
Paul informs the Philippians that the gospel is advancing though his imprisonment so that the all his guards and others know he is in prison for Christ, and other Christians have become bolder in preaching the gospel, causing him to rejoice.
Arc
editing
NT
Philippians 1:12-18
na28
nasb
Γινώσκειν δὲ ὑμᾶς βούλομαι, ἀδελφοί,
Now I want you to know, brethren,
ὅτι τὰ κατʼ ἐμὲ μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν,
that my circumstances a have turned out for the greater progress of the b gospel,
ideaexplanation
ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν,
so that my 1 a imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole 2 praetorian guard and to b everyone else,
καὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν ἐν κυρίῳ πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς μου περισσοτέρως τολμᾶν ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν.
and that most of the 1 brethren, trusting in the Lord because of my 2 a imprisonment, have b far more courage to speak the word of God without fear.
τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν,
a Some, to be sure, are preaching Christ even 1 from envy and strife,
τινὲς δὲ καὶ διʼ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν•
but some also 1 from good will;
alternative
οἱ μὲν ἐξ ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι,
the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the a gospel;
οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου.
the former proclaim Christ a out of selfish ambition 1 rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my 2 b imprisonment.
ground
Τί γάρ; πλὴν ὅτι παντὶ τρόπῳ, εἴτε προφάσει εἴτε ἀληθείᾳ, Χριστὸς καταγγέλλεται,
What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed;
actionresult
καὶ ἐν τούτῳ χαίρω.
and in this I rejoice.
inference
series
na28
discourse
Phrase
Philippians 1:12-18
Now I want you to know, brethren,
that my circumstances have turned out for the greater progress of the gospel,
so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,
and that most of the brethren, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear.
Some, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife,
but some also from good will;
the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;
the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment.
What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed;
and in this I rejoice.
phrasing
Phrase Greek
Philippians 1:12-18
na28
Γινώσκειν δὲ ὑμᾶς βούλομαι, ἀδελφοί,
Now I want you to know, brethren, that my circumstances have turned out for the greater progress of the gospel,
ὅτι τὰ κατʼ ἐμὲ μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν,
ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν,
so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,
καὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν ἐν κυρίῳ πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς μου περισσοτέρως τολμᾶν ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν.
and that most of the brethren, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear.
τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν,
Some, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife, but some also from good will;
τινὲς δὲ καὶ διʼ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν•
οἱ μὲν ἐξ ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι,
the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;
οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου.
the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment.
Τί γάρ; πλὴν ὅτι παντὶ τρόπῳ, εἴτε προφάσει εἴτε ἀληθείᾳ, Χριστὸς καταγγέλλεται,
What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed; and in this I rejoice. Yes, and I will rejoice,
καὶ ἐν τούτῳ χαίρω.
Γινώσκειν δὲ ὑμᾶς βούλομαι, ἀδελφοί, ὅτι τὰ κατʼ ἐμὲ μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν,
ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν,
καὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν ἐν κυρίῳ πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς μου περισσοτέρως τολμᾶν ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν.
τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ διʼ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν•
οἱ μὲν ἐξ ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι,
οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου.
Τί γάρ; πλὴν ὅτι παντὶ τρόπῳ, εἴτε προφάσει εἴτε ἀληθείᾳ, Χριστὸς καταγγέλλεται, καὶ ἐν τούτῳ χαίρω. Ἀλλὰ καὶ χαρήσομαι,
Diagram
scripturetext
components
Philippians 1:12-18
na28
subjectverb
solid
drop
equal
revrocket
line
pred
βούλομαι
directobject
shelf
ὑμᾶς
cword
vertical
infinitive
Γινώσκειν
τὰ
ἐλήλυθεν
μᾶλλον
prepphrase
pstack
κατʼ
ἐμὲ
εἰς
προκοπὴν
τοῦ
εὐαγγελίου
ὅτι
table
δὲ
ἀδελφοί
smartline
dashed
free
ttext
text
v12b
v12a
obtuse
rocketship
participle
τοὺς
δεσμούς
γενέσθαι
ἐν
ὅλῳ
τοῖς
λοιποῖς
πᾶσιν
τῷ
πραιτωρίῳ
καὶ
predicate
φανεροὺς
μου
ἐν
Χριστῷ
τοὺς
πλείονας
τολμᾶν
περισσοτέρως
λαλεῖν
ἀφόβως
τὸν
λόγον
πεποιθότας
τοῖς
δεσμοῖς
μου
τῶν
ἀδελφῶν
ἐν
κυρίῳ
καὶ
ὥστε
connector
τινὲς
διὰ
φθόνον
ἔριν
καὶ
καὶ
μὲν
δὲ
τινὲς
κηρύσσουσιν
διʼ
εὐδοκίαν
τὸν
Χριστὸν
καὶ
linemid
μὲν
οἱ
ἐξ
ἀγάπης
εἰδότες
κεῖμαι
εἰς
ἀπολογίαν
τοῦ
εὐαγγελίου
ὅτι
δὲ
οἱ
καταγγέλλουσιν
οὐχ
ἁγνῶς
τὸν
Χριστὸν
ἐξ
ἐριθείας
οἰόμενοι
ἐγείρειν
θλῖψιν
indirectobj
τοῖς
δεσμοῖς
μου
v15a
v15b
Τί
γάρ
Χριστὸς
καταγγέλλεται
τρόπῳ
παντὶ
προφάσει
εἴτε
ἀληθείᾳ
εἴτε
καὶ
χαίρω
ἐν
τούτῳ
πλὴν
ὅτι
v18a
v18b
It is not clear if "in Christ" goes with "chains" (meaning: my chains in Christ) or with "have become manifest" (meaning: the chains were manifest, that they were for Christ).
diagram