Phrase
editing
OT
Amos 7:1-8:3
nasb
schl
Vision of the Locust
Step Parallelism (Vision of Locust and Fire)
A. Thus the Lord God showed me, and behold, He was forming a locust- swarm when the spring crop began to sprout. And behold, the spring crop was after the king’s mowing.
Solches ließ Gott, der HERR, mich schauen: Siehe, er machte Heuschrecken, als das Emdgras zu wachsen begann; und siehe, es war das Emdgras nach der Heuernte des Königs.
Vision
B. And it came about, when it had finished eating the vegetation of the land, that I said, “Lord God, please pardon! How can Jacob stand, For he is small?”
Als sie nun alles Kraut des Landes abgefressen hatten, da sprach ich: Herr, HERR, vergib doch! Wie soll Jakob bestehen? Er ist ja so klein!
Intercession
C. The Lord changed His mind about this. “It shall not be,” said the Lord.
Da reute es den HERRN: «Es soll nicht geschehen!» sprach der HERR.
Chaneg of mind
Vision of the Fire
Step Parallelism (Vision of Locust and Fire)
A. Thus the Lord God showed me, and behold, the Lord God was calling to contend with them by fire, and it consumed the great deep and began to consume the farm land.
Solches ließ Gott, der HERR, mich schauen: Siehe, Gott, der HERR, rief dem Feuer zum Gericht; das fraß ein großes Loch und hatte schon das Erbteil ergriffen.
B. Then I said, “Lord God, please stop! How can Jacob stand, for he is small?”
Da sprach ich: Herr, HERR, laß doch ab! Wie soll Jakob bestehen? Er ist ja so klein!
C. The Lord changed His mind about this. “This too shall not be,” said the Lord God.
Da reute den HERRN auch das: «Es soll nicht geschehen!» sprach Gott, der HERR.
Change of mind
Vision of the Plumb Line
Step Parallelism (Vision of Plumb Line and Basket of Summer Fruit)
A. Thus He showed me, and behold, the Lord was standing by a vertical wall with a plumb line in His hand.
Solches ließ er mich schauen: Der Herr stand auf einer senkrechten Mauer und hatte ein Senkblei in der Hand.
B. The Lord said to me, “What do you see, Amos?” And I said, “A plumb line.”
Und der HERR sprach zu mir: Was siehst du, Amos? Ich sprach: Ein Senkblei! Da sprach der Herr: Siehe, ich ziehe ein Senkblei mitten durch mein Volk Israel hindurch und werde nicht weiter Nachsicht an ihm üben,
What do you see?
C. Then the Lord said, “Behold I am about to put a plumb line In the midst of My people Israel. I will spare them no longer.
I will spare them no longer
D. “The high places of Isaac will be desolated And the sanctuaries of Israel laid waste. Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword.”
sondern die Höhen Isaaks sollen verwüstet und die Heiligtümer Israels zertrümmert werden, und gegen das Haus Jerobeams will ich mit dem Schwerte kämpfen.
Judgment
Interlude
Ring Composition
A. Then Amaziah, the priest of Bethel, sent word to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is unable to endure all his words. For thus Amos says, ‘Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly go from its land into exile.’”
Da ließ Amazia, der Priester von Bethel, dem König Jerobeam von Israel sagen: «Amos hat eine Verschwörung wider dich angezettelt im Hause Israel; das Land kann seine Worte nicht ertragen! Denn Amos hat gesagt: Jerobeam soll mit dem Schwert getötet und Israel aus seinem Land weggeführt werden!»
Prophecy of punishment
B. Then Amaziah said to Amos, “Go, you seer, flee away to the land of Judah and there eat bread and there do your prophesying! But no longer prophesy at Bethel, for it is a sanctuary of the king and a royal residence.”
Und Amazia sprach zu Amos: «Du Seher, geh, flüchte dich in das Land Juda und iß daselbst Brot und weissage dort! Zu Bethel aber sollst du nicht mehr weissagen; denn es ist ein königliches Heiligtum und ein Reichstempel.»
Command not to prophesy
C. Then Amos replied to Amaziah, “I am not a prophet, nor am I the son of a prophet; for I am a herdsman and a grower of sycamore figs. But the Lord took me from following the flock and the Lord said to me, ‘Go prophesy to My people Israel.’
Amos aber antwortete und sprach zu Amazia: Ich bin kein Prophet und keines Propheten Sohn, sondern ein Hirt bin ich und züchte Maulbeerfeigen! Aber der HERR hat mich von den Schafen weggenommen, und der HERR hat zu mir gesagt: Geh, weissage meinem Volk Israel!
Defense
B'. Now hear the word of the Lord: you are saying, ‘You shall not prophesy against Israel nor shall you speak against the house of Isaac.’
Und nun höre das Wort des HERRN: Du sprichst: «Weissage nicht wider Israel, träufle nicht wider das Haus Isaak!» Darum spricht der HERR also: Dein Weib wird in der Stadt Unzucht treiben, und deine Söhne und Töchter sollen durchs Schwert fallen, und dein Land wird man mit der Meßschnur verteilen; du aber sollst in einem unreinen Lande sterben; und Israel wird aus seinem Lande gefangen weggeführt werden.
Command not to prophesy
A'. Therefore, thus says the Lord, ‘Your wife will become a harlot in the city, your sons and your daughters will fall by the sword, your land will be parceled up by a measuring line and you yourself will die upon unclean soil. Moreover, Israel will certainly go from its land into exile.’”
Prophecy of punishment
Vision of the Basket of Summer Fruit
Step Parallelism (Vision of Plumb Line and Basket of Summer Fruit)
A. Thus the Lord God showed me, and behold, there was a basket of summer fruit.
Solches ließ Gott, der HERR, mich schauen: Siehe, da war ein Korb mit reifem Obst;
B. He said, “What do you see, Amos?” And I said, “A basket of summer fruit.”
und er sprach: Was siehst du, Amos? Ich antwortete: Einen Korb mit reifem Obst! Da sprach der HERR zu mir: Die Zeit der Reife ist gekommen für mein Volk Israel; ich kann es ihm nicht mehr länger durchgehen lassen!
What do you see?
C. Then the Lord said to me, “The end has come for My people Israel. I will spare them no longer.
I will spare them no longer
D. The songs of the palace will turn to wailing in that day,” declares the Lord God. “Many will be the corpses; in every place they will cast them forth in silence.”
An jenem Tage werden ihre Tempellieder zu Geheul werden, spricht Gott, der HERR; man wird allenthalben viele Leichname hinwerfen ohne Sang und Klang!
phrasing