notes
Main point summary
Paul warns that deceivers with lying words are at work. He admonishes the Ephesians not to be partakers with them, but walk as children of light. In other words, do not participate in deeds of darkness, but expose them to the light of Christ.
Arc
editing
NT
Ephesians 5:6-14
na28
nasb
schl
Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις•
a Let no one deceive you with empty words,
Niemand verführe euch mit leeren Worten;
διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας.
for because of these things b the wrath of God comes upon c the sons of disobedience.
denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
ground
μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν•
Therefore do not be a partakers with them;
So werdet nun nicht ihre Mitgenossen!
ἦτε γάρ ποτε σκότος,
for a you were formerly b darkness,
Denn ihr waret einst Finsternis;
νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ•
but now you are Light in the Lord;
nun aber seid ihr Licht in dem Herrn.
concessive
ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε
walk as c children of Light
Wandelt als Kinder des Lichts!
- ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ -
( for a the fruit of the Light consists in all b goodness and righteousness and truth),
Die Frucht des Lichtes besteht nämlich in aller Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit.
ideaexplanation
δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ,
1 a trying to learn what is pleasing to the Lord.
Prüfet also, was dem Herrn wohlgefällig sei!
actionmanner
inference
καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους,
a Do not participate in the unfruitful b deeds of c darkness,
Und habt keine Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis,
μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε.
but instead even 1 d expose them;
decket sie vielmehr auf;
negativepositive
τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπʼ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν,
for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich auch nur zu sagen.
τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται,
But all things become visible a when they are 1 exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
Das alles aber wird offenbar, wenn es vom Lichte aufgedeckt wird; denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.
πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν. διὸ λέγει•
[ for everything that becomes visible is light.]
[denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.]
actionresult
ἔγειρε,
For this reason 1 it says,
Darum spricht er:
ὁ καθεύδων,
“ a Awake, sleeper,
Wache auf, der du schläfst,
καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν,
And arise from b the dead,
und stehe auf von den Toten,
progression
καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.
And Christ c will shine on you.”
so wird dir Christus leuchten!
Based on the "for this reason" in v14, Paul is talking about moving from darkness into light. v14 states that when we "awake" the light of Christ shines on us. Thus we become light (v8b). "You are the light of the world." Mt 5:14.
We expose the deeds of darkness by walking in the light, i.e., being a example in goodness, righteousness and truth (v8c-9).
When those in darkness encounter those of the light, they move from darkness to light.
Do not be partakers with the deceivers, but walk as children of light.
Do not participate in deeds of darkness, but expose them to the light of Christ.
Do not be partakers with the deceivers, but walk as children of light. In other words, do not participate in deeds of darkness, but expose them to the light of Christ.
"These things" are listed in v3-4: immorality, impurity, greed, filthiness, silly talk, or coarse jesting.
Possible reference to: the deceivers, the sons of disobedience or the actions of these people. I would exclude the last, since the "them" is masculine and not neuter as in v6b. I think "the deceivers" is meant.
na28
discourse
Phrase
Ephesians 5:6-14
Warning: Do Not Be Deceived
Let no one deceive you with empty words,
for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
Do Not Partake but Walk as Children of the Light
Therefore do not be partakers with them;
for you were formerly darkness,
but now you are Light in the Lord;
walk as children of Light
(for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
trying to learn what is pleasing to the Lord.
Do Not Participate Expose the Deeds of Darkness
Do not participate in the unfruitful deeds of darkness,
but instead even expose them;
for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
[for everything that becomes visible is light.]
For this reason it says,
“Awake, sleeper,
And arise from the dead,
And Christ will shine on you.”
phrasing
Phrase Greek
Ephesians 5:6-14
na28
Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις•
Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
Niemand verführe euch mit leeren Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας.
μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν•
Therefore do not be partakers with them;
So werdet nun nicht ihre Mitgenossen!
ἦτε γάρ ποτε σκότος,
for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light
Denn ihr waret einst Finsternis; nun aber seid ihr Licht in dem Herrn. Wandelt als Kinder des Lichts!
νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ•
ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε
- ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ -
(for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
Die Frucht des Lichtes besteht nämlich in aller Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit.
δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ,
trying to learn what is pleasing to the Lord.
Prüfet also, was dem Herrn wohlgefällig sei!
καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους,
Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;
Und habt keine Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, decket sie vielmehr auf;
μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε.
τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπʼ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν,
for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich auch nur zu sagen.
τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται,
But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
Das alles aber wird offenbar, wenn es vom Lichte aufgedeckt wird; denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.
πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν.
For this reason it says, “Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you.”
Darum spricht er: Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten, so wird dir Christus leuchten!
διὸ λέγει•
ἔγειρε, ὁ καθεύδων,
καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν,
καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.
Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις• διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας.
μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν•
ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ• ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε
- ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ -
δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ,
καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε.
τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπʼ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν,
τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται,
πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν. διὸ λέγει• ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.
Diagram
scripturetext
components
Ephesians 5:6-14
na28
subjectverb
Μηδεὶς
solid
drop
equal
revrocket
line
pred
ἀπατάτω
directobject
ὑμᾶς
indirectobj
pstack
cword
λόγοις
κενοῖς
table
γὰρ
ἡ
ὀργὴ
ἔρχεται
prepphrase
τοῦ
θεοῦ
ἐπὶ
τοὺς
υἱοὺς
τῆς
ἀπειθείας
διὰ
ταῦτα
text
v6a
v6b
γίνεσθε
μὴ
predicate
συμμέτοχοι
αὐτῶν
οὖν
γάρ
ἦτε
ποτε
σκότος
δὲ
[ἦτε]
νῦν
φῶς
ἐν
κυρίῳ
v8a
v8b
περιπατεῖτε
obtuse
τέκνα
φωτὸς
ὡς
participle
δοκιμάζοντες
vertical
[that]
equals
τί
ἐστιν
εὐάρεστον
τῷ
κυρίῳ
v8c
γὰρ
ὁ
καρπὸς
τοῦ
φωτὸς
ἐν
rocketship
ἀγαθωσύνῃ
πάσῃ
ἀληθείᾳ
δικαιοσύνῃ
καὶ
καὶ
καὶ
συγκοινωνεῖτε
μὴ
τοῖς
ἔργοις
τοῖς
ἀκάρποις
τοῦ
σκότους
v11a
δὲ
ἐλέγχετε
μᾶλλον
καὶ
smartline
dashed
free
linemid
v11b
γὰρ
ἐστιν
αἰσχρόν
quoteshelf
infinitive
λέγειν
καὶ
τὰ
γινόμενα
κρυφῇ
ὑπʼ
αὐτῶν
δὲ
τὰ
πάντα
φανεροῦται
ἐλεγχόμενα
ὑπὸ
τοῦ
φωτὸς
γὰρ
πᾶν
τὸ
ἐστιν
φανερούμενον
φῶς
v14a
διὸ
λέγει
ἔγειρε
ἀνάστα
ἐκ
τῶν
νεκρῶν
καὶ
ὁ
Χριστός
ἐπιφαύσει
σοι
καὶ
ὁ
καθεύδων
v14b
v14c
v14d
v14d
I have diagrammed this as "Proving that, which is pleasing to the Lord."
I do not understand why this verb is singular.
diagram