notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585263 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-01-19 08:46:01
2014-02-03 15:13:57
Central Idea Because of Messiah's shocking love, work-out your salvation in joyful awe. Questions (1) Is the ground founding why we should work out our own salvation or is it founding why we should do so fearfully? Before that even, I am realizing that it is already very strange that "fear and trembling" are there at all, since God being behind our willing and working comforts us (as it seems it should from 2:1). But perhaps it is that very great comfort itself that produces the fear and awe. Initially, I imagine myself most fearful when I am seeking to please an authority that I do not trust and do not know whether he be for me or not. But upon further reflection, I realize that there is a far greater (and also very different) fear that comes from a loving authority when that authority has done what is behond all comprehension on my behalf in his love when I know I deserve the exact opposite. This is our God that Phil 2:1-11 describes and then 2:13 further exclamates. We ought to tremble indeed! (2) What does it mean to "work out" your salvation? Perform? Achieve? Flesh out? [[ I really have no clue what exactly he means here. Can anyone help me out? ]] (3) Are "will" and "work" in 13a God's willing and God's working (see ESV) or our willing and our working (see NET)? From Greek Grammar: Beyond the Basics (Wallace): Phil 2:13 θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἑνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας For the one producing in you both the willing and the working (for [his] good pleasure) is God. The syntax of this text is complicated by a number of factors, such as the role of θεός (subject or predicate nom.?—an issue further complicated by the ὁ before θεός in several MSS), whether ἐνεργῶν is here viewed as transitive or intransitive, and the lexical force of ἐνεργέω. Taking ὁ ἐνεργῶν as the subject and θεός as predicate nom. is likely; but the rest of the sentence is in doubt. There are two viable translations: “The one working in you is God, both to will and to work for his good pleasure,” or “the one producing in you both the willing and the working is God.” The transitive notion of producing is hardly foreign to the Pauline corpus (cf. 1 Cor 12:6, 11; Gal 3:5; Eph 1:11; cf. also Jas 5:16) nor to Paul’s view of God’s active role in the believer’s life. If the infinitives are taken as direct objects of ὁ ἐνεργῶν, the resultant meaning seems explicitly to affirm the divine initiative in the process of sanctification. This ultimately seemed more convincing to me because I could not make sense of why it would say God was willing and working twice in this verse (which would be the case if we go with the ESV's interpretation/translation). It made more sense to me that God is producing (i.e. working) our willing and working for his pleasure (i.e. according to his will). Cross-References Regarding working out our salvation fearfully... “Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. Kiss the Son, lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath is quickly kindled. Blessed are all who take refuge in him.” (Ps 2:11-12) Regarding God as the ultimate acter behind the perseverence of our faith unto salvation... “And I am sure of this, that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ.” (Phil 1:6) Insights God both intends toward ends and accomplishes them; furthermore, he does not accomplish them automatically , but through our willing and working--our desire and effort--our obedience to the command in vs 12 (and still God is doing it!).
10000000004037 4037 Notes 2009-01-19 08:46:01 2014-02-03 15:13:57 Central Idea Because of Messiah's shocking love, work-out your salvation in joyful awe. Questions (1) Is the ground founding why we should work out our own salvation or is it founding why we should do so fearfully? Before that even, I am realizing that it is already very strange that "fear and trembling" are there at all, since God being behind our willing and working comforts us (as it seems it should from 2:1). But perhaps it is that very great comfort itself that produces the fear and awe. Initially, I imagine myself most fearful when I am seeking to please an authority that I do not trust and do not know whether he be for me or not. But upon further reflection, I realize that there is a far greater (and also very different) fear that comes from a loving authority when that authority has done what is behond all comprehension on my behalf in his love when I know I deserve the exact opposite. This is our God that Phil 2:1-11 describes and then 2:13 further exclamates. We ought to tremble indeed! (2) What does it mean to "work out" your salvation? Perform? Achieve? Flesh out? [[ I really have no clue what exactly he means here. Can anyone help me out? ]] (3) Are "will" and "work" in 13a God's willing and God's working (see ESV) or our willing and our working (see NET)? From Greek Grammar: Beyond the Basics (Wallace): Phil 2:13 θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἑνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας For the one producing in you both the willing and the working (for [his] good pleasure) is God. The syntax of this text is complicated by a number of factors, such as the role of θεός (subject or predicate nom.?—an issue further complicated by the ὁ before θεός in several MSS), whether ἐνεργῶν is here viewed as transitive or intransitive, and the lexical force of ἐνεργέω. Taking ὁ ἐνεργῶν as the subject and θεός as predicate nom. is likely; but the rest of the sentence is in doubt. There are two viable translations: “The one working in you is God, both to will and to work for his good pleasure,” or “the one producing in you both the willing and the working is God.” The transitive notion of producing is hardly foreign to the Pauline corpus (cf. 1 Cor 12:6, 11; Gal 3:5; Eph 1:11; cf. also Jas 5:16) nor to Paul’s view of God’s active role in the believer’s life. If the infinitives are taken as direct objects of ὁ ἐνεργῶν, the resultant meaning seems explicitly to affirm the divine initiative in the process of sanctification. This ultimately seemed more convincing to me because I could not make sense of why it would say God was willing and working twice in this verse (which would be the case if we go with the ESV's interpretation/translation). It made more sense to me that God is producing (i.e. working) our willing and working for his pleasure (i.e. according to his will). Cross-References Regarding working out our salvation fearfully... “Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. Kiss the Son, lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath is quickly kindled. Blessed are all who take refuge in him.” (Ps 2:11-12) Regarding God as the ultimate acter behind the perseverence of our faith unto salvation... “And I am sure of this, that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ.” (Phil 1:6) Insights God both intends toward ends and accomplishes them; furthermore, he does not accomplish them automatically , but through our willing and working--our desire and effort--our obedience to the command in vs 12 (and still God is doing it!). notes
Arc
2009-01-19 08:46:01
2014-08-04 07:33:11
editing
Philippians
Philippians 2:12-13
NT
tisch
esv
ὥστε ἀγαπητοί μου καθὼς πάντοτε ὑπηκούσατε
Therefore, my beloved, as you have always obeyed,
μὴ ὡς ἐν τῇ παρουσίᾳ μου μόνον
not only as in my presence
ἀλλὰ νῦν πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου
but much more in my absence,
temporal
comparison
μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε
work out your own salvation with fear and trembling,
progression
θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν
for it is God who is producing in you both the desire and the effort
ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας
for his good pleasure.
actionpurpose
ground
discourse
10000000004037 4037 Arc 2009-01-19 08:46:01 2014-08-04 07:33:11 editing Philippians 2 12 2 13 Philippians 2:12-13 50 NT tisch esv i2461 i2462 i2463 i2455 ὥστε ἀγαπητοί μου καθὼς πάντοτε ὑπηκούσατε Therefore, my beloved, as you have always obeyed, i2464 i2456 μὴ ὡς ἐν τῇ παρουσίᾳ μου μόνον not only as in my presence i2457 ἀλλὰ νῦν πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου but much more in my absence, temporal 1 comparison 1 i2458 μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε work out your own salvation with fear and trembling, progression i2465 i2459 θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν for it is God who is producing in you both the desire and the effort i2460 ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας for his good pleasure. actionpurpose 2 ground 1 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse