notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680590712 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Arc
2012-02-13 07:34:44
2014-06-11 23:02:59
editing
Romans
Romans 1:8-17
NT
na27
esv
Πρῶτον μὲν εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ περὶ πάντων ὑμῶν
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you,
ὅτι ἡ πίστις ὑμῶν καταγγέλλεται ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ.
because your faith is proclaimed in all the world.
ground
μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός,
For God is my witness,
ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ,
whom I serve with my spirit in the gospel of his Son,
ideaexplanation
ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι
that without ceasing I mention you
πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου δεόμενος εἴ πως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι ἐν τῷ θελήματι τοῦ θεοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς.
always in my prayers, asking that somehow by God's will I may now at last succeed in coming to you.
ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς,
For I long to see you,
ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν
that I may impart to you some spiritual gift
εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς,
to strengthen you--
actionpurpose
τοῦτο δέ ἐστιν συμπαρακληθῆναι ἐν ὑμῖν διὰ τῆς ἐν ἀλλήλοις πίστεως ὑμῶν τε καὶ ἐμοῦ.
that is, that we may be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine.
progression
οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί,
I want you to know, brothers,
ὅτι πολλάκις προεθέμην ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς,
that I have often intended to come to you
καὶ ἐκωλύθην ἄχρι τοῦ δεῦρο,
(but thus far have been prevented),
concessive
ἵνα τινὰ καρπὸν σχῶ καὶ ἐν ὑμῖν
in order that I may reap some harvest among you
καθὼς καὶ ἐν τοῖς λοιποῖς ἔθνεσιν.
as well as among the rest of the Gentiles.
comparison
Ἕλλησίν τε καὶ βαρβάροις, σοφοῖς τε καὶ ἀνοήτοις ὀφειλέτης εἰμί,
I am under obligation both to Greeks and to barbarians, both to the wise and to the foolish.
οὕτως τὸ κατʼ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι.
So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.
bilateral
Οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον,
For I am not ashamed of the gospel,
δύναμις γὰρ θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι.
for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
δικαιοσύνη γὰρ θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται ἐκ πίστεως εἰς πίστιν,
For in it the righteousness of God is revealed from faith for faith,
καθὼς γέγραπται• ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται.
as it is written, "The righteous shall live by faith."
na27
discourse
10000000104949 104949 Arc 2012-02-13 07:34:44 2014-06-11 23:02:59 editing Romans 1 8 1 17 Romans 1:8-17 45 NT na27 esv i5779 i5780 i5781 i5758 Πρῶτον μὲν εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ περὶ πάντων ὑμῶν First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, i5759 ὅτι ἡ πίστις ὑμῶν καταγγέλλεται ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ. because your faith is proclaimed in all the world. ground 1 i5782 i5783 i5784 i5785 i5786 i5760 μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, For God is my witness, i5761 ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, ideaexplanation 1 i5787 i5762 ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι that without ceasing I mention you i5763 πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου δεόμενος εἴ πως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι ἐν τῷ θελήματι τοῦ θεοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς. always in my prayers, asking that somehow by God's will I may now at last succeed in coming to you. ideaexplanation 1 ideaexplanation 1 i5788 i5764 ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, For I long to see you, i5789 i5790 i5765 ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν that I may impart to you some spiritual gift i5766 εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς, to strengthen you-- actionpurpose 2 i5767 τοῦτο δέ ἐστιν συμπαρακληθῆναι ἐν ὑμῖν διὰ τῆς ἐν ἀλλήλοις πίστεως ὑμῶν τε καὶ ἐμοῦ. that is, that we may be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine. progression actionpurpose 2 ground 1 i5791 i5792 i5793 i5768 οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, I want you to know, brothers, i5769 ὅτι πολλάκις προεθέμην ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, that I have often intended to come to you ideaexplanation 1 i5770 καὶ ἐκωλύθην ἄχρι τοῦ δεῦρο, (but thus far have been prevented), concessive 2 1 i5794 i5771 ἵνα τινὰ καρπὸν σχῶ καὶ ἐν ὑμῖν in order that I may reap some harvest among you i5772 καθὼς καὶ ἐν τοῖς λοιποῖς ἔθνεσιν. as well as among the rest of the Gentiles. comparison 1 actionpurpose 2 progression i5773 Ἕλλησίν τε καὶ βαρβάροις, σοφοῖς τε καὶ ἀνοήτοις ὀφειλέτης εἰμί, I am under obligation both to Greeks and to barbarians, both to the wise and to the foolish. i5774 οὕτως τὸ κατʼ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι. So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome. bilateral 1 progression i5795 i5775 Οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον, For I am not ashamed of the gospel, i5796 i5776 δύναμις γὰρ θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι. for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek. i5797 i5777 δικαιοσύνη γὰρ θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται ἐκ πίστεως εἰς πίστιν, For in it the righteousness of God is revealed from faith for faith, i5778 καθὼς γέγραπται• ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται. as it is written, "The righteous shall live by faith." comparison 1 ground 1 ground 1 ground 1 1 1 1 na27 25 esv 25 a 50 discourse