notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585708 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-07-17 17:41:36
2009-07-17 18:44:12
The main idea is the command to abide in Jesus and have Him abide in us (v.4a). Jesus gives us 6 reasons why we should do this: 1. Jesus as the Father's true vine replaces Israel as the locus of the people of God. Abide in Jesus to be part of the people of God. (v.1-2) 2. Jesus has made us clean already (v.3) 3. You can only bear fruit by vital union with Jesus (v. 4b-5) 4. If you don't abide in Jesus you will be condemned (v. 6) 5. If we abide in Jesus and are indwelt by His words we will pray effectively (v.7) 6. The Father will be glorified by us abiding in the vine and producing fruit (v.8)
10000000010366 10366 Notes 2009-07-17 17:41:36 2009-07-17 18:44:12 The main idea is the command to abide in Jesus and have Him abide in us (v.4a). Jesus gives us 6 reasons why we should do this: 1. Jesus as the Father's true vine replaces Israel as the locus of the people of God. Abide in Jesus to be part of the people of God. (v.1-2) 2. Jesus has made us clean already (v.3) 3. You can only bear fruit by vital union with Jesus (v. 4b-5) 4. If you don't abide in Jesus you will be condemned (v. 6) 5. If we abide in Jesus and are indwelt by His words we will pray effectively (v.7) 6. The Father will be glorified by us abiding in the vine and producing fruit (v.8) notes
Arc
2009-07-17 17:41:36
2009-07-17 18:44:12
editing
John
John 15:1-8
NT
tisch
esv
Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή,
"I am the true vine,
καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν.
and my Father is the vinedresser.
πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπόν, αἴρει αὐτό,
Every branch in me that does not bear fruit he takes away,
καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον, καθαίρει αὐτὸ
and every branch that does bear fruit he prunes,
ἵνα καρπὸν πλείονα φέρῃ.
that it may bear more fruit.
actionpurpose
series
ideaexplanation
ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε
Already you are clean
διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν·
because of the word that I have spoken to you.
ground
μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν.
Abide in me, and I in you.
καθὼς τὸ κλῆμα οὐ δύναται καρπὸν φέρειν ἀφ’ ἑαυτοῦ ἐὰν μὴ μένῃ ἐν τῇ ἀμπέλῳ,
As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine,
οὕτως οὐδὲ ὑμεῖς ἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ μένητε.
neither can you, unless you abide in me.
comparison
ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος, ὑμεῖς τὰ κλήματα.
I am the vine; you are the branches.
ὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ, οὗτος φέρει καρπὸν πολύν,
Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit,
ὅτι χωρὶς ἐμοῦ οὐ δύνασθε ποιεῖν οὐδέν.
for apart from me you can do nothing.
bilateral
ἐὰν μή τις μένῃ ἐν ἐμοί,
If anyone does not abide in me
ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη,
he is thrown away like a branch and withers;
καὶ συνάγουσιν αὐτὸ καὶ εἰς τὸ πῦρ βάλλουσιν, καὶ καίεται.
and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned.
progression
conditional
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ
If you abide in me,
καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ,
and my words abide in you,
ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε,
ask whatever you wish,
καὶ γενήσεται ὑμῖν.
and it will be done for you.
actionresult
ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου,
By this my Father is glorified,
ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε
that you bear much fruit
καὶ γενήσεσθε ἐμοὶ μαθηταί.
and so prove to be my disciples.
actionmanner
discourse
10000000010366 10366 Arc 2009-07-17 17:41:36 2009-07-17 18:44:12 editing John 15 1 15 8 John 15:1-8 43 NT tisch esv i102459 i102460 i102461 i102436 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή, "I am the true vine, i102462 i102437 καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν. and my Father is the vinedresser. i102463 i102438 πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπόν, αἴρει αὐτό, Every branch in me that does not bear fruit he takes away, i102464 i102439 καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον, καθαίρει αὐτὸ and every branch that does bear fruit he prunes, i102440 ἵνα καρπὸν πλείονα φέρῃ. that it may bear more fruit. actionpurpose 2 series ideaexplanation 1 series i102465 i102441 ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε Already you are clean i102442 διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν· because of the word that I have spoken to you. ground 1 series i102443 μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν. Abide in me, and I in you. i102466 i102467 i102468 i102444 καθὼς τὸ κλῆμα οὐ δύναται καρπὸν φέρειν ἀφ’ ἑαυτοῦ ἐὰν μὴ μένῃ ἐν τῇ ἀμπέλῳ, As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, i102445 οὕτως οὐδὲ ὑμεῖς ἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ μένητε. neither can you, unless you abide in me. comparison 1 1 i102446 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος, ὑμεῖς τὰ κλήματα. I am the vine; you are the branches. i102469 i102447 ὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ, οὗτος φέρει καρπὸν πολύν, Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, i102448 ὅτι χωρὶς ἐμοῦ οὐ δύνασθε ποιεῖν οὐδέν. for apart from me you can do nothing. ground 1 bilateral 1 i102470 i102449 ἐὰν μή τις μένῃ ἐν ἐμοί, If anyone does not abide in me i102471 i102450 ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη, he is thrown away like a branch and withers; i102451 καὶ συνάγουσιν αὐτὸ καὶ εἰς τὸ πῦρ βάλλουσιν, καὶ καίεται. and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned. progression conditional 2 i102472 i102473 i102452 ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ If you abide in me, i102453 καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, and my words abide in you, series i102474 i102454 ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε, ask whatever you wish, i102455 καὶ γενήσεται ὑμῖν. and it will be done for you. actionresult 2 conditional 2 i102475 i102456 ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου, By this my Father is glorified, i102476 i102457 ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε that you bear much fruit i102458 καὶ γενήσεσθε ἐμοὶ μαθηταί. and so prove to be my disciples. actionresult 2 actionmanner 1 series bilateral 1 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse