notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585736 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-08-14 21:19:24
2009-08-27 21:41:09
Paul is continuing his explanation that his gospel did not originate with man but with Jesus. The apostles confirm that as opposed to the Judaisers, Paul preaches the same gospel as the other apostles. I'm not sure I have all the relationships right. Especially concerning verses 4-5.
10000000011211 11211 Notes 2009-08-14 21:19:24 2009-08-27 21:41:09 Paul is continuing his explanation that his gospel did not originate with man but with Jesus. The apostles confirm that as opposed to the Judaisers, Paul preaches the same gospel as the other apostles. I'm not sure I have all the relationships right. Especially concerning verses 4-5. notes
Arc
2009-08-14 21:19:24
2009-08-27 21:41:09
editing
Galatians
Galatians 2:1-10
NT
tisch
esv
Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν
Then after fourteen years
πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρναβᾶ, συνπαραλαβὼν καὶ Τίτον·
I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along with me.
temporal
ἀνέβην δὲ
I went up
κατὰ ἀποκάλυψιν·
because of a revelation
ground
καὶ ἀνεθέμην αὐτοῖς τὸ εὐαγγέλιον ὃ κηρύσσω ἐν τοῖς ἔθνεσιν,
and set before them (though privately before those who seemed influential) the gospel that I proclaim among the Gentiles,
κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς δοκοῦσιν, μήπως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον.
in order to make sure I was not running or had not run in vain.
actionpurpose
series
ideaexplanation
ἀλλ’ οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοί,
But even Titus, who was with me, was not forced to be circumcised,
Ἕλλην ὤν, ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι·
though he was a Greek.
concessive
διὰ δὲ τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους,
Yet because of false brothers secretly brought in--
οἵτινες παρεισῆλθον κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν ἣν ἔχομεν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
who slipped in to spy out our freedom that we have in Christ Jesus,
ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν·
so that they might bring us into slavery--
οἷς οὐδὲ πρὸς ὥραν εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ,
to them we did not yield in submission even for a moment,
ἵνα ἡ ἀλήθεια τοῦ εὐαγγελίου διαμείνῃ πρὸς ὑμᾶς.
so that the truth of the gospel might be preserved for you.
situationresponse
ἀπὸ δὲ τῶν δοκούντων εἶναί τι, ὁποῖοί ποτε ἦσαν οὐδέν μοι διαφέρει· πρόσωπον ὁ θεὸς ἀνθρώπου οὐ λαμβάνει ἐμοὶ γὰρ οἱ δοκοῦντες οὐδὲν προσανέθεντο,
And from those who seemed to be influential (what they were makes no difference to me; God shows no partiality)-- those, I say, who seemed influential added nothing to me.
ἀλλὰ τοὐναντίον ἰδόντες ὅτι πεπίστευμαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς ἀκροβυστίας
On the contrary, when they saw that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised,
καθὼς Πέτρος τῆς περιτομῆς,
just as Peter had been entrusted with the gospel to the circumcised
comparison
ὁ γὰρ ἐνεργήσας Πέτρῳ εἰς ἀποστολὴν τῆς περιτομῆς ἐνήργησεν καὶ ἐμοὶ εἰς τὰ ἔθνη,
(for he who worked through Peter for his apostolic ministry to the circumcised worked also through me for mine to the Gentiles),
καὶ γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι, Ἰάκωβος καὶ Κηφᾶς καὶ Ἰωάννης, οἱ δοκοῦντες στῦλοι εἶναι,
and when James and Cephas and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given to me,
δεξιὰς ἔδωκαν ἐμοὶ καὶ Βαρναβᾷ κοινωνίας,
they gave the right hand of fellowship to Barnabas and me,
ἵνα ἡμεῖς εἰς τὰ ἔθνη, αὐτοὶ δὲ εἰς τὴν περιτομήν·
that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.
μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.
Only, they asked us to remember the poor, the very thing I was eager to do.
alternative
actionresult
discourse
10000000011211 11211 Arc 2009-08-14 21:19:24 2009-08-27 21:41:09 editing Galatians 2 1 2 10 Galatians 2:1-10 48 NT tisch esv i104484 i104485 i104486 i104463 Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν Then after fourteen years i104464 πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρναβᾶ, συνπαραλαβὼν καὶ Τίτον· I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along with me. temporal 1 1 i104487 i104488 i104465 ἀνέβην δὲ I went up i104466 κατὰ ἀποκάλυψιν· because of a revelation ground 1 i104489 i104467 καὶ ἀνεθέμην αὐτοῖς τὸ εὐαγγέλιον ὃ κηρύσσω ἐν τοῖς ἔθνεσιν, and set before them (though privately before those who seemed influential) the gospel that I proclaim among the Gentiles, i104468 κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς δοκοῦσιν, μήπως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον. in order to make sure I was not running or had not run in vain. actionpurpose 2 series ideaexplanation 1 i104490 i104491 i104469 ἀλλ’ οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοί, But even Titus, who was with me, was not forced to be circumcised, i104470 Ἕλλην ὤν, ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι· though he was a Greek. concessive 2 1 i104492 i104493 i104471 διὰ δὲ τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους, Yet because of false brothers secretly brought in-- i104494 i104472 οἵτινες παρεισῆλθον κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν ἣν ἔχομεν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, who slipped in to spy out our freedom that we have in Christ Jesus, i104473 ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν· so that they might bring us into slavery-- actionpurpose 2 ideaexplanation 1 i104495 i104474 οἷς οὐδὲ πρὸς ὥραν εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ, to them we did not yield in submission even for a moment, i104475 ἵνα ἡ ἀλήθεια τοῦ εὐαγγελίου διαμείνῃ πρὸς ὑμᾶς. so that the truth of the gospel might be preserved for you. actionpurpose 2 situationresponse 2 i104496 i104476 ἀπὸ δὲ τῶν δοκούντων εἶναί τι, ὁποῖοί ποτε ἦσαν οὐδέν μοι διαφέρει· πρόσωπον ὁ θεὸς ἀνθρώπου οὐ λαμβάνει ἐμοὶ γὰρ οἱ δοκοῦντες οὐδὲν προσανέθεντο, And from those who seemed to be influential (what they were makes no difference to me; God shows no partiality)-- those, I say, who seemed influential added nothing to me. i104497 i104498 i104499 i104500 i104477 ἀλλὰ τοὐναντίον ἰδόντες ὅτι πεπίστευμαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς ἀκροβυστίας On the contrary, when they saw that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised, i104478 καθὼς Πέτρος τῆς περιτομῆς, just as Peter had been entrusted with the gospel to the circumcised comparison 1 i104479 ὁ γὰρ ἐνεργήσας Πέτρῳ εἰς ἀποστολὴν τῆς περιτομῆς ἐνήργησεν καὶ ἐμοὶ εἰς τὰ ἔθνη, (for he who worked through Peter for his apostolic ministry to the circumcised worked also through me for mine to the Gentiles), ground 1 i104480 καὶ γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι, Ἰάκωβος καὶ Κηφᾶς καὶ Ἰωάννης, οἱ δοκοῦντες στῦλοι εἶναι, and when James and Cephas and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given to me, temporal 1 1 i104501 i104502 i104481 δεξιὰς ἔδωκαν ἐμοὶ καὶ Βαρναβᾷ κοινωνίας, they gave the right hand of fellowship to Barnabas and me, i104482 ἵνα ἡμεῖς εἰς τὰ ἔθνη, αὐτοὶ δὲ εἰς τὴν περιτομήν· that we should go to the Gentiles and they to the circumcised. actionpurpose 2 i104483 μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι. Only, they asked us to remember the poor, the very thing I was eager to do. series alternative series actionresult 2 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse