notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585729 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-08-07 19:24:55
2009-08-07 19:56:57
The central idea is the fact that God's judgment falls on everyone who practices sin. I think the rhetorical questions in verses 3-4 make the following points, Because God's judgment falls on those who practice wicked things therefore: 1. Don't think that you will somehow escape God's judgment when you practice them. 2. Don't think God's kindness and patience means no judgment is coming. It is there to turn you from sin to God. It is not a license to sin. The result of such thinking and presumption is judgment.
10000000010953 10953 Notes 2009-08-07 19:24:55 2009-08-07 19:56:57 The central idea is the fact that God's judgment falls on everyone who practices sin. I think the rhetorical questions in verses 3-4 make the following points, Because God's judgment falls on those who practice wicked things therefore: 1. Don't think that you will somehow escape God's judgment when you practice them. 2. Don't think God's kindness and patience means no judgment is coming. It is there to turn you from sin to God. It is not a license to sin. The result of such thinking and presumption is judgment. notes
Arc
2009-08-07 19:24:55
2009-08-07 19:56:57
editing
Romans
Romans 2:1-5
NT
tisch
esv
Διὸ ἀναπολόγητος εἶ, ὦ ἄνθρωπε πᾶς ὁ κρίνων·
Therefore you have no excuse, O man, every one of you who judges.
ἐν ᾧ γὰρ κρίνεις τὸν ἕτερον,
For in passing judgment on another
σεαυτὸν κατακρίνεις,
you condemn yourself,
actionresult
τὰ γὰρ αὐτὰ πράσσεις ὁ κρίνων.
because you, the judge, practice the very same things.
ground
οἴδαμεν γὰρ ὅτι τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ ἐστιν κατὰ ἀλήθειαν ἐπὶ τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας.
We know that the judgment of God rightly falls on those who practice such things.
λογίζῃ δὲ τοῦτο, ὦ ἄνθρωπε ὁ κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ;
Do you suppose, O man-- you who judge those who practice such things and yet do them yourself-- that you will escape the judgment of God?
ἢ τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ καὶ τῆς ἀνοχῆς καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς, ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ θεοῦ εἰς μετάνοιάν σε ἄγει;
Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God's kindness is meant to lead you to repentance?
series
κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν
But because of your hard and impenitent heart
θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ,
you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when God's righteous judgment will be revealed.
bilateral
discourse
10000000010953 10953 Arc 2009-08-07 19:24:55 2009-08-07 19:56:57 editing Romans 2 1 2 5 Romans 2:1-5 45 NT tisch esv i104117 i104118 i104108 Διὸ ἀναπολόγητος εἶ, ὦ ἄνθρωπε πᾶς ὁ κρίνων· Therefore you have no excuse, O man, every one of you who judges. i104119 i104120 i104109 ἐν ᾧ γὰρ κρίνεις τὸν ἕτερον, For in passing judgment on another i104110 σεαυτὸν κατακρίνεις, you condemn yourself, actionresult 2 i104111 τὰ γὰρ αὐτὰ πράσσεις ὁ κρίνων. because you, the judge, practice the very same things. ground 1 ground 1 i104112 οἴδαμεν γὰρ ὅτι τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ ἐστιν κατὰ ἀλήθειαν ἐπὶ τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας. We know that the judgment of God rightly falls on those who practice such things. i104121 i104122 i104113 λογίζῃ δὲ τοῦτο, ὦ ἄνθρωπε ὁ κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ; Do you suppose, O man-- you who judge those who practice such things and yet do them yourself-- that you will escape the judgment of God? i104114 ἢ τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ καὶ τῆς ἀνοχῆς καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς, ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ θεοῦ εἰς μετάνοιάν σε ἄγει; Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God's kindness is meant to lead you to repentance? series i104123 i104115 κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν But because of your hard and impenitent heart i104116 θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ, you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when God's righteous judgment will be revealed. actionresult 2 bilateral 1 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse