Arc
editing
NT
Matthew 24:1-14
na28
mine
Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο, καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.
And coming out from the temple, Jesus was going away, and his disciples came up to point out the buildings of the temple to him.
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς• οὐ βλέπετε ταῦτα πάντα; ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ καταλυθήσεται.
Now answering, he said to them, “Do you not see all these things? Truly, I tell you, not one stone upon stone will be left here that will not be thrown down.”
situationresponse
Καθημένου δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ ὄρους τῶν ἐλαιῶν
Now as he was sitting on the Mount of Olives,
προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ κατʼ ἰδίαν λέγοντες•
the disciples came to him privately, saying,
εἰπὲ ἡμῖν, πότε ταῦτα ἔσται καὶ τί τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας καὶ συντελείας τοῦ αἰῶνος;
“Tell us, when will these be, and what [will be] the sign of your coming and of the end of the age?”
ideaexplanation
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς•
And answering, Jesus said to them,
βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ•
“See that no one leads you astray.
πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες• ἐγώ εἰμι ὁ χριστός, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.
For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ, and they will lead many astray.’
ground
μελλήσετε δὲ ἀκούειν πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων•
Now you are about to hear wars and rumors of wars.
ὁρᾶτε μὴ θροεῖσθε•
See that you are not alarmed,
δεῖ γὰρ γενέσθαι,
for it is bound to happen,
ἀλλʼ οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος.
but it is not yet the end.
negativepositive
concessive
ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν
For nation will be raised up against nation and kingdom against kingdom,
καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους•
and there will be famines and earthquakes in various places.
series
πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.
Now all these are the beginning of the birth pains.
factinterpretation
Τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν
Then they will hand you over to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations
διὰ τὸ ὄνομά μου.
because of my name.
καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους•
And then many will fall away and betray one another and hate one another.
καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν πολλούς•
And many false prophets will be raised up and lead many astray.
καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν.
And because lawlessness will be increased, the love of many will grow cold.
progression
ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.
Now the one who endures to the end, he will be saved.
καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος.
And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the whole inhabited world as a testimony to all nations, and then the end will come.”
questionanswer
locative
na28
discourse