Arc
editing
NT
Matthew 24:15-28
mine
na28
“So when you see the abomination, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
Ὅταν οὖν ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως τὸ ῥηθὲν διὰ Δανιὴλ τοῦ προφήτου ἑστὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ, ὁ ἀναγινώσκων νοείτω,
then let the ones in Judea flee to the mountains.
τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη,
The one on the housetop must not go down to pick up things from his house,
ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,
and the one in the field must not turn back to pick up his cloak.
καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ.
series
But alas to those who are pregnant and those who are nursing in those days.
οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
But pray that your flight may not be in winter or on a Sabbath.
προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος μηδὲ σαββάτῳ.
concessive
ideaexplanation
For then there will be a great tribulation
ἔσται γὰρ τότε θλῖψις μεγάλη
such as has not been from the beginning of the world until now nor ever will be.
οἵα οὐ γέγονεν ἀπʼ ἀρχῆς κόσμου ἕως τοῦ νῦν οὐδʼ οὐ μὴ γένηται.
comparison
And if those days had not been cut short,
καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι,
no flesh would have been saved.
οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ•
conditional
But for the sake of the elect,
διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς
those days will be cut short.
κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.
actionpurpose
negativepositive
progression
ground
Then if anyone says to you, ‘Behold, here [is] the Christ’ or ‘Here,’
Τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ• ἰδοὺ ὧδε ὁ χριστός, ἤ• ὧδε,
do not believe.
μὴ πιστεύσητε•
For false Christs and false prophets will be raised up and offer great signs and wonders,
ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα
so as to lead astray, if possible, even the elect.
ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.
temporal
Behold, I have forewarned you.
ἰδοὺ προείρηκα ὑμῖν.
So if they say to you, ‘Behold, he is in the wilderness,’
ἐὰν οὖν εἴπωσιν ὑμῖν• ἰδοὺ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐστίν,
do not go out,
μὴ ἐξέλθητε•
[or] ‘Behold, [he is] in the inner rooms,’
ἰδοὺ ἐν τοῖς ταμείοις,
do not believe.
μὴ πιστεύσητε•
For just as the lightening comes from the east and flashes even to the west,
ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν,
so will the coming of the Son of Man be.
οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου•
inference
Wherever the corpse us, there the vultures will be gathered.”
ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί.
na28
discourse