notes
Main point summary
Option 1: Emphasize logical macro-structure.
Arc1
editing
NT
Matthew 5:43-48
nasb
na28
esv
net
niv
mine
“ a You have heard that it was said, ‘ b You shall love your neighbor c and hate your enemy.’
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη•
f “You have heard that it was said, g ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’
“You have heard that it was said, ‘ Love your neighbor ’ 52 and ‘hate your enemy.’
“You have heard that it was said, ‘Love your neighbor and hate your enemy.’
You heard that it was said,
ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου
"Love your neighbor
καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν σου.
and hate your enemy."
negativepositive
ideaexplanation
But I say to you, a love your enemies and pray for those who persecute you,
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν•
But I say to you, i Love your enemies and j pray for those who persecute you,
But I say to you, love your enemy and 53 pray for those who persecute you,
But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
But I say to you,
ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν
"Love your enemies
καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς,
and pray for those who persecute you,"
bothand
so that you may 1 be a sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς,
k so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun rise on the evil and on the good, and l sends rain on the just and on the unjust.
so that you may be like 54 your Father in heaven, since he causes the sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
that you may be children of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
so that you may become sons of your Father who is in heaven,
ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθοὺς καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους.
for he makes his sun rise on the evil and the good and sends rain on the righteous and the unrighteous.
comparison
actionpurpose
alternative
For a if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς,
m For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
For if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectors 55 do the same, don’t they?
If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that?
For if you love those who love you,
τίνα μισθὸν ἔχετε;
what reward do you have?
conditional
οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
Do not also tax collectors do the same?
If you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?
καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον,
And if you greet only your brothers, 1 what more are you doing than others? Do not even n the Gentiles do the same?
And if you only greet your brothers, what more do you do? Even the Gentiles do the same, don’t they?
And if you greet only your own people, what are you doing more than others? Do not even pagans do that?
And if you only greet your brothers,
τί περισσὸν ποιεῖτε;
what more do you do?
οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
Do not also the Gentiles do the same?
series
ground
Therefore 1 a you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.
ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι
o You therefore must be p perfect, q as your heavenly Father is perfect.
So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect. 56
Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
Therefore, you shall be perfect
ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
as your heavenly Father is perfect.
inference
na28
discourse
Main point summary
Option 2: Emphasize logical micro-structure.
Arc2
Matthew 5:43-48
na28
“ a You have heard that it was said, ‘ b You shall love your neighbor c and hate your enemy.’
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη•
f “You have heard that it was said, g ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’
“You have heard that it was said, ‘ Love your neighbor ’ 52 and ‘hate your enemy.’
“You have heard that it was said, ‘Love your neighbor and hate your enemy.’
You heard that it was said,
ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου
"Love your neighbor
καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν σου.
and hate your enemy."
But I say to you, a love your enemies and pray for those who persecute you,
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν•
But I say to you, i Love your enemies and j pray for those who persecute you,
But I say to you, love your enemy and 53 pray for those who persecute you,
But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
But I say to you,
ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν
"Love your enemies
καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς,
and pray for those who persecute you,"
so that you may 1 be a sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς,
k so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun rise on the evil and on the good, and l sends rain on the just and on the unjust.
so that you may be like 54 your Father in heaven, since he causes the sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
that you may be children of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
so that you may become sons of your Father who is in heaven,
ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθοὺς καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους.
for he makes his sun rise on the evil and the good and sends rain on the righteous and the unrighteous.
For a if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς,
m For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
For if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectors 55 do the same, don’t they?
If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that?
For if you love those who love you,
τίνα μισθὸν ἔχετε;
what reward do you have?
οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
Do not also tax collectors do the same?
If you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?
καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον,
And if you greet only your brothers, 1 what more are you doing than others? Do not even n the Gentiles do the same?
And if you only greet your brothers, what more do you do? Even the Gentiles do the same, don’t they?
And if you greet only your own people, what are you doing more than others? Do not even pagans do that?
And if you only greet your brothers,
τί περισσὸν ποιεῖτε;
what more do you do?
οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
Do not also the Gentiles do the same?
Therefore 1 a you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.
ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι
o You therefore must be p perfect, q as your heavenly Father is perfect.
So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect. 56
Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
Therefore, you shall be perfect
ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
as your heavenly Father is perfect.
bilateral
na28
Main point summary
Option 3: Emphasize ABA micro-structure.
Arc3
Matthew 5:43-48
na28
“ a You have heard that it was said, ‘ b You shall love your neighbor c and hate your enemy.’
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη•
f “You have heard that it was said, g ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’
“You have heard that it was said, ‘ Love your neighbor ’ 52 and ‘hate your enemy.’
“You have heard that it was said, ‘Love your neighbor and hate your enemy.’
You heard that it was said,
ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου
"Love your neighbor
καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν σου.
and hate your enemy."
But I say to you, a love your enemies and pray for those who persecute you,
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν•
But I say to you, i Love your enemies and j pray for those who persecute you,
But I say to you, love your enemy and 53 pray for those who persecute you,
But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
But I say to you,
ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν
"Love your enemies
καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς,
and pray for those who persecute you,"
so that you may 1 be a sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς,
k so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun rise on the evil and on the good, and l sends rain on the just and on the unjust.
so that you may be like 54 your Father in heaven, since he causes the sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
that you may be children of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
so that you may become sons of your Father who is in heaven,
ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθοὺς καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους.
for he makes his sun rise on the evil and the good and sends rain on the righteous and the unrighteous.
For a if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς,
m For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
For if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectors 55 do the same, don’t they?
If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that?
For if you love those who love you,
τίνα μισθὸν ἔχετε;
what reward do you have?
οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
Do not also tax collectors do the same?
If you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?
καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον,
And if you greet only your brothers, 1 what more are you doing than others? Do not even n the Gentiles do the same?
And if you only greet your brothers, what more do you do? Even the Gentiles do the same, don’t they?
And if you greet only your own people, what are you doing more than others? Do not even pagans do that?
And if you only greet your brothers,
τί περισσὸν ποιεῖτε;
what more do you do?
οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
Do not also the Gentiles do the same?
Therefore 1 a you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.
ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι
o You therefore must be p perfect, q as your heavenly Father is perfect.
So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect. 56
Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
Therefore, you shall be perfect
ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
as your heavenly Father is perfect.
na28