Arc
editing
NT
Mark 4:21-34
esv
na28
w And he said to them,
Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς•
x “Is a lamp brought in
μήτι ἔρχεται ὁ λύχνος
to be put under a basket,
ἵνα ὑπὸ τὸν μόδιον τεθῇ
or under a bed,
ἢ ὑπὸ τὴν κλίνην;
alternative
and not on a stand?
οὐχ ἵνα ἐπὶ τὴν λυχνίαν τεθῇ;
negativepositive
actionpurpose
y For nothing is hidden
οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν
except to be made manifest;
ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ,
nor is anything secret
οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον
except to come to light.
ἀλλʼ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν.
series
ground
z If anyone has ears to hear,
εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν
let him hear.”
ἀκουέτω.
conditional
situationresponse
ideaexplanation
And he said to them,
* Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς•
“Pay attention to what you hear:
βλέπετε τί ἀκούετε.
a with the measure you use,
ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε
it will be measured to you,
μετρηθήσεται ὑμῖν
actionmanner
and still more will be added to you.
καὶ προστεθήσεται ὑμῖν.
progression
b For to the one who has, more will be given,
ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ•
and from the one who has not, even what he has will be taken away.”
καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπʼ αὐτοῦ.
And he said,
Καὶ ἔλεγεν•
c “The kingdom of God is [thus]
οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ
as if a man should scatter seed on the ground.
ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς
He sleeps and rises night and day,
καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν,
and the seed sprouts and grows;
καὶ ὁ σπόρος βλαστᾷ καὶ μηκύνηται
d he knows not how.
ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός.
concessive
comparison
The earth produces by itself,
αὐτομάτη ἡ γῆ καρποφορεῖ,
first the blade,
πρῶτον χόρτον
then the ear,
εἶτα στάχυν
then the full grain in the ear.
εἶτα πλήρη[ς] σῖτον ἐν τῷ στάχυϊ.
But when the grain is ripe,
ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός,
at once e he puts in the sickle,
εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον,
because the harvest has come.”
ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός.
temporal
f And he said,
Καὶ ἔλεγεν•
“With what can we compare the kingdom of God,
πῶς ὁμοιώσωμεν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ
or what parable shall we use for it?
ἢ ἐν τίνι αὐτὴν παραβολῇ θῶμεν;
It is like g a grain of mustard seed,
ὡς κόκκῳ σινάπεως,
which, when sown on the ground,
ὃς ὅταν σπαρῇ ἐπὶ τῆς γῆς,
is the smallest of all the seeds on earth,
μικρότερον ὂν πάντων τῶν σπερμάτων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς,
yet when it is sown
καὶ ὅταν σπαρῇ,
it grows up
ἀναβαίνει
and becomes larger than all the garden plants
καὶ γίνεται μεῖζον πάντων τῶν λαχάνων
and puts out large branches,
καὶ ποιεῖ κλάδους μεγάλους,
so that the birds of the air can make nests in its shade.”
ὥστε δύνασθαι ὑπὸ τὴν σκιὰν αὐτοῦ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνοῦν.
actionresult
h With many such parables he spoke i the word to them,
Καὶ τοιαύταις παραβολαῖς πολλαῖς ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον
j as they were able to hear it.
καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν•
He did not speak to them k without a parable,
χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς,
but l privately to his own disciples he m explained everything.
κατʼ ἰδίαν δὲ τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς ἐπέλυεν πάντα.
na28
discourse