notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680588912 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Arc
2012-10-02 18:41:54
2012-10-02 18:50:37
editing
Acts
Acts 1:1-11
NT
tisch
esv
Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν
In the first book, O Theophilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach,
ἄχρι ἧς ἡμέρας ...ἀνελήμφθη·
until the day when he was taken up,
ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο
after he had commanded through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.
temporal
οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα...ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις
To them, he presented himself alive...by many proofs
μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν
after his suffering
, δι’ ἡμερῶν τεσσεράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς
appearing to them during forty days
καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ.
and speaking about the kingdom of God.
progression
actionmanner
καὶ συναλιζόμενος
And while eating with them,
παρήγγειλεν αὐτοῖς
he commanded them
ἀπὸ Ἱεροσολύμων μὴ χωρίζεσθαι,
not to depart from Jerusalem,
ἀλλὰ περιμένειν τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πατρὸς
but to wait for the promise of the Father,
ἣν ἠκούσατέ μου·
"which you heard from me;
ideaexplanation
negativepositive
ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι,
for John baptized with water,
ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.
but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now."
alternative
ground
οἱ μὲν οὖν συνελθόντες
So when they had come together,
ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες·
they asked him,
κύριε, εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ;
"Lord, will you at this time restore the kingdom to Israel?"
εἶπεν πρὸς αὐτούς,
He said to them,
οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς
"It is not for you to know times or seasons
οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ,
that the Father has fixed by his own authority.
ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν
But you will receive power
ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς,
when the Holy Spirit has come upon you,
καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες
and [ as a result ] you will be my witnesses
ἔν τε Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρίᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς.
in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth."
locative
actionresult
questionanswer
situationresponse
καὶ ταῦτα εἰπὼν
And when he had said these things,
βλεπόντων αὐτῶν
as they were looking on,
ἐπήρθη,
he was lifted up,
καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
and a cloud took him out of their sight.
καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ,
And while they were gazing into heaven as he went,
καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσι λευκαῖς, οἳ καὶ εἶπαν·
behold, two men stood by them in white robes, and said,
ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν;
"Men of Galilee, why do you stand looking into heaven?
οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ’ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται
This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come
ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.
in the same way as you saw him go into heaven."
discourse
11349203314438 1349203314438 Arc 2012-10-02 18:41:54 2012-10-02 18:50:37 editing Acts 1 1 1 11 Acts 1:1-11 44 NT tisch esv i917497 i917498 i917464 Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν In the first book, O Theophilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach, i917499 i917465 ἄχρι ἧς ἡμέρας ...ἀνελήμφθη· until the day when he was taken up, i917466 ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο after he had commanded through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen. temporal 1 temporal 1 i917500 i917501 i917502 i917467 οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα...ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις To them, he presented himself alive...by many proofs i917468 μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν after his suffering temporal 1 i917503 i917469 , δι’ ἡμερῶν τεσσεράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς appearing to them during forty days i917470 καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ. and speaking about the kingdom of God. progression actionmanner 1 i917504 i917505 i917506 i917471 καὶ συναλιζόμενος And while eating with them, i917472 παρήγγειλεν αὐτοῖς he commanded them temporal 1 1 i917507 i917508 i917473 ἀπὸ Ἱεροσολύμων μὴ χωρίζεσθαι, not to depart from Jerusalem, i917509 i917474 ἀλλὰ περιμένειν τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πατρὸς but to wait for the promise of the Father, i917475 ἣν ἠκούσατέ μου· "which you heard from me; ideaexplanation 1 negativepositive 2 i917510 i917476 ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, for John baptized with water, i917477 ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας. but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now." alternative ground 1 ideaexplanation 1 i917511 i917512 i917513 i917478 οἱ μὲν οὖν συνελθόντες So when they had come together, i917479 ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες· they asked him, temporal 1 1 i917480 κύριε, εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ; "Lord, will you at this time restore the kingdom to Israel?" ideaexplanation 1 i917514 i917481 εἶπεν πρὸς αὐτούς, He said to them, i917515 i917516 i917482 οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς "It is not for you to know times or seasons i917483 οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ, that the Father has fixed by his own authority. ideaexplanation 1 i917517 i917518 i917484 ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν But you will receive power i917485 ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς, when the Holy Spirit has come upon you, temporal 1 i917519 i917486 καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες and [ as a result ] you will be my witnesses i917487 ἔν τε Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρίᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth." locative 1 actionresult 2 negativepositive 2 ideaexplanation 1 questionanswer 2 situationresponse 2 i917520 i917521 i917488 καὶ ταῦτα εἰπὼν And when he had said these things, i917522 i917489 βλεπόντων αὐτῶν as they were looking on, i917523 i917490 ἐπήρθη, he was lifted up, i917491 καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. and a cloud took him out of their sight. progression temporal 1 1 temporal 1 1 i917524 i917492 καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, And while they were gazing into heaven as he went, i917525 i917493 καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσι λευκαῖς, οἳ καὶ εἶπαν· behold, two men stood by them in white robes, and said, i917526 i917494 ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; "Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? i917527 i917495 οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ’ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come i917496 ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν. in the same way as you saw him go into heaven." actionmanner 1 ground 1 ideaexplanation 1 temporal 1 1 situationresponse 2 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse