notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585401 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-04-17 14:09:06
2009-04-20 05:38:05
Jesus' point in Matthew 6:25-34 is that disciples have no reason to be anxious about the necessities of life, for their heavenly Father will certainly provide for them and has called them to seek after much more than food, drink, and clothing- namely, the kingdom (cf. Matt 6:10) and the righteousness of God (Matt 5:20).
10000000006300 6300 Notes 2009-04-17 14:09:06 2009-04-20 05:38:05 Jesus' point in Matthew 6:25-34 is that disciples have no reason to be anxious about the necessities of life, for their heavenly Father will certainly provide for them and has called them to seek after much more than food, drink, and clothing- namely, the kingdom (cf. Matt 6:10) and the righteousness of God (Matt 5:20). notes
Arc
2009-04-17 14:09:06
2009-04-20 05:38:05
editing
Matthew
Matthew 6:25-34
NT
tisch
esv
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν τί φάγητε ἢ τί πίητε μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν τί ἐνδύσησθε
"Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on.
οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος
Surely life exists for more than food, and the body exists for more than clothing!
ἐμβλέψατε εἰς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ
Look at the birds of the air:
ὅτι οὐ σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν οὐδὲ συνάγουσιν εἰς ἀποθήκας
they neither sow nor reap nor gather into barns,
καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τρέφει αὐτά
and yet your heavenly Father feeds them.
concessive
ideaexplanation
οὐχ ὑμεῖς μᾶλλον διαφέρετε αὐτῶν
Surely you are of more value than they!
τίς δὲ ἐξ ὑμῶν ... δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα
And you know that not one of you can add a single hour to his span of life
μεριμνῶν
by being anxious.
actionmanner
progression
inference
καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε
And you have no reason to be anxious about clothing.
καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ
Consider the lilies of the field,
πῶς αὐξάνουσιν οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν
how they grow: they neither toil nor spin,
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων
yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
εἰ δὲ τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ σήμερον ὄντα καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον ὁ θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσιν
But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and tomorrow is thrown into the oven,
οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑμᾶς ὀλιγόπιστοι
surely he will much more clothe you, O you of little faith!
conditional
bilateral
series
ground
μὴ οὖν μεριμνήσητε
Therefore do not be anxious,
λέγοντες τί φάγωμεν ἤ τί πίωμεν ἤ τί περιβαλώμεθα
saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'
πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν
For the Gentiles seek after all these things,
οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων
for your heavenly Father knows that you need them all.
ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ
But seek first the kingdom of God and his righteousness,
καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν
and all these things will be added to you.
actionresult
negativepositive
μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον
"Therefore do not be anxious about tomorrow,
ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει ἑαυτῆς
for tomorrow will be anxious for itself.
ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς
Sufficient for the day is its own trouble.
discourse
10000000006300 6300 Arc 2009-04-17 14:09:06 2009-04-20 05:38:05 editing Matthew 6 25 6 34 Matthew 6:25-34 40 NT tisch esv i27423 i27424 i27425 i27400 διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν τί φάγητε ἢ τί πίητε μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν τί ἐνδύσησθε "Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. i27426 i27401 οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος Surely life exists for more than food, and the body exists for more than clothing! i27427 i27428 i27429 i27402 ἐμβλέψατε εἰς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ Look at the birds of the air: i27430 i27403 ὅτι οὐ σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν οὐδὲ συνάγουσιν εἰς ἀποθήκας they neither sow nor reap nor gather into barns, i27404 καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τρέφει αὐτά and yet your heavenly Father feeds them. concessive 2 ideaexplanation 1 i27431 i27405 οὐχ ὑμεῖς μᾶλλον διαφέρετε αὐτῶν Surely you are of more value than they! i27432 i27406 τίς δὲ ἐξ ὑμῶν ... δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα And you know that not one of you can add a single hour to his span of life i27407 μεριμνῶν by being anxious. actionmanner 1 progression inference 2 i27433 i27408 καὶ περὶ ἐνδύματος τί μεριμνᾶτε And you have no reason to be anxious about clothing. i27434 i27409 καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ Consider the lilies of the field, i27435 i27410 πῶς αὐξάνουσιν οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν how they grow: they neither toil nor spin, i27411 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. concessive 2 ideaexplanation 1 i27436 i27412 εἰ δὲ τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ σήμερον ὄντα καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον ὁ θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσιν But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and tomorrow is thrown into the oven, i27413 οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑμᾶς ὀλιγόπιστοι surely he will much more clothe you, O you of little faith! conditional 2 bilateral 1 series ideaexplanation 1 ground 1 i27437 i27438 i27439 i27414 μὴ οὖν μεριμνήσητε Therefore do not be anxious, i27415 λέγοντες τί φάγωμεν ἤ τί πίωμεν ἤ τί περιβαλώμεθα saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?' actionmanner 1 i27440 i27416 πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν For the Gentiles seek after all these things, i27417 οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων for your heavenly Father knows that you need them all. progression ground 1 i27441 i27418 ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ But seek first the kingdom of God and his righteousness, i27419 καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν and all these things will be added to you. actionresult 2 negativepositive 2 inference 2 i27442 i27420 μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον "Therefore do not be anxious about tomorrow, i27443 i27421 ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει ἑαυτῆς for tomorrow will be anxious for itself. i27422 ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς Sufficient for the day is its own trouble. ideaexplanation 1 ground 1 inference 2 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse