notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585393 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-04-01 07:18:55
2009-04-02 07:48:22
In Rom 14:13-23, Paul moves back and forth between indicative and imperative as he calls the church to very practically live out the realities of God's kingdom in their day to day life together. The issue in Paul's mind is not whether a certain food or drink is allowable for a new covenant believer, for he clearly states in vv. 10 and 20 that all foods are clean (echoing Jesus' pronouncement in Mk 7 and Peter's vision in Acts 10). The issue rather is a matter of faith (vv. 22-23) and love (v. 15) and the pursuit of that which leads to peace amongst believers and so shows that God's kingdom is a reality in our midst (vv. 17, 19).
10000000005976 5976 Notes 2009-04-01 07:18:55 2009-04-02 07:48:22 In Rom 14:13-23, Paul moves back and forth between indicative and imperative as he calls the church to very practically live out the realities of God's kingdom in their day to day life together. The issue in Paul's mind is not whether a certain food or drink is allowable for a new covenant believer, for he clearly states in vv. 10 and 20 that all foods are clean (echoing Jesus' pronouncement in Mk 7 and Peter's vision in Acts 10). The issue rather is a matter of faith (vv. 22-23) and love (v. 15) and the pursuit of that which leads to peace amongst believers and so shows that God's kingdom is a reality in our midst (vv. 17, 19). notes
Arc
2009-04-01 07:18:55
2009-04-02 07:48:22
editing
Romans
Romans 14:13-23
NT
tisch
esv
μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν
Therefore let us not pass judgment on one another any longer,
ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον
but rather decide
τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον
never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.
actionpurpose
negativepositive
οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι' ἑαυτοῦ
I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself,
εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι ἐκείνῳ κοινόν
but it is unclean for anyone who thinks it unclean.
progression
εἰ γὰρ διὰ βρῶμα ὁ ἀδελφός σου λυπεῖται
For if your brother is grieved by what you eat,
οὐκέτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς
you are no longer walking in love.
conditional
μὴ τῷ βρώματί σου
By what you eat,
ἐκεῖνον ἀπόλλυε ὑπὲρ οὗ Χριστὸς ἀπέθανεν
do not destroy the one for whom Christ died.
actionmanner
inference
ideaexplanation
μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν
So do not let what you regard as good be spoken of as evil.
οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις
For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking
ἀλλὰ δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χαρὰ ἐν πνεύματι ἁγίῳ
but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
ground
ὁ γὰρ ἐν τούτῳ δουλεύων τῷ Χριστῷ εὐάρεστος τῷ θεῷ καὶ δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις
For whoever thus serves Christ is acceptable to God and approved by men.
ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους
So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.
μὴ ἕνεκεν βρώματος κατάλυε τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ
Do not, for the sake of food, destroy the work of God.
bilateral
πάντα μὲν καθαρά
Everything is indeed clean,
ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος
but it is wrong for anyone to make another stumble
ἐσθίοντι
by what he eats.
concessive
καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα μηδὲ πιεῖν οἶνον μηδὲ
It is good not to eat meat or drink wine or do anything
ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σου προσκόπτει
that causes your brother to stumble.
σὺ πίστιν ἣν ἔχεις κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐνώπιον τοῦ θεοῦ
The faith that you have, keep between yourself and God.
μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν
Blessed is the one who has no reason to pass judgment on himself
ἐν ᾧ δοκιμάζει
for what he approves.
ὁ δὲ διακρινόμενος ... κατακέκριται
But whoever has doubts is condemned
ἐὰν φάγῃ
if he eats,
ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως
because the eating is not from faith.
πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ἐστίν
For whatever does not proceed from faith is sin.
discourse
10000000005976 5976 Arc 2009-04-01 07:18:55 2009-04-02 07:48:22 editing Romans 14 13 14 23 Romans 14:13-23 45 NT tisch esv i27060 i27061 i27062 i27063 i27064 i27065 i27033 μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν Therefore let us not pass judgment on one another any longer, i27066 i27034 ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον but rather decide i27035 τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother. actionpurpose 2 negativepositive 2 i27067 i27036 οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι' ἑαυτοῦ I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself, i27037 εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι ἐκείνῳ κοινόν but it is unclean for anyone who thinks it unclean. negativepositive 2 progression i27068 i27069 i27038 εἰ γὰρ διὰ βρῶμα ὁ ἀδελφός σου λυπεῖται For if your brother is grieved by what you eat, i27039 οὐκέτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς you are no longer walking in love. conditional 2 i27070 i27040 μὴ τῷ βρώματί σου By what you eat, i27041 ἐκεῖνον ἀπόλλυε ὑπὲρ οὗ Χριστὸς ἀπέθανεν do not destroy the one for whom Christ died. actionmanner 1 1 inference 2 ideaexplanation 1 i27071 i27042 μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν So do not let what you regard as good be spoken of as evil. i27072 i27043 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking i27044 ἀλλὰ δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χαρὰ ἐν πνεύματι ἁγίῳ but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. negativepositive 2 inference 2 ground 1 i27045 ὁ γὰρ ἐν τούτῳ δουλεύων τῷ Χριστῷ εὐάρεστος τῷ θεῷ καὶ δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις For whoever thus serves Christ is acceptable to God and approved by men. i27073 i27046 ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding. i27047 μὴ ἕνεκεν βρώματος κατάλυε τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ Do not, for the sake of food, destroy the work of God. negativepositive 2 1 bilateral 1 i27074 i27048 πάντα μὲν καθαρά Everything is indeed clean, i27075 i27049 ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος but it is wrong for anyone to make another stumble i27050 ἐσθίοντι by what he eats. actionmanner 1 concessive 2 i27076 i27077 i27051 καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα μηδὲ πιεῖν οἶνον μηδὲ It is good not to eat meat or drink wine or do anything i27052 ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σου προσκόπτει that causes your brother to stumble. conditional 2 1 i27078 i27079 i27053 σὺ πίστιν ἣν ἔχεις κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐνώπιον τοῦ θεοῦ The faith that you have, keep between yourself and God. i27080 i27081 i27054 μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν Blessed is the one who has no reason to pass judgment on himself i27055 ἐν ᾧ δοκιμάζει for what he approves. actionmanner 1 i27082 i27083 i27056 ὁ δὲ διακρινόμενος ... κατακέκριται But whoever has doubts is condemned i27057 ἐὰν φάγῃ if he eats, conditional 2 1 i27058 ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως because the eating is not from faith. ground 1 negativepositive 2 1 ideaexplanation 1 i27059 πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ἐστίν For whatever does not proceed from faith is sin. ground 1 progression bilateral 1 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse