notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585432 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2010-04-05 17:36:01
2011-03-29 09:25:55
George Knight aptly summarizes the thrust of this passage: "Teach these things and undergo training to become more godly" (Pastoral Epistles, p. 193). Timothy's charge as a "good servant of Christ Jesus" is to labor in teaching sound doctrine, but it is not enough to have good teaching. Timothy's aim for himself and his church is godliness ( εὐσέβεια ), a life totally consecrated to God. Godliness is the fruit of "training" and is a worthy goal and hope, holding promise for the present and future life.
10000000032477 32477 Notes 2010-04-05 17:36:01 2011-03-29 09:25:55 George Knight aptly summarizes the thrust of this passage: "Teach these things and undergo training to become more godly" (Pastoral Epistles, p. 193). Timothy's charge as a "good servant of Christ Jesus" is to labor in teaching sound doctrine, but it is not enough to have good teaching. Timothy's aim for himself and his church is godliness ( εὐσέβεια ), a life totally consecrated to God. Godliness is the fruit of "training" and is a worthy goal and hope, holding promise for the present and future life. notes
Arc
2010-04-05 17:36:01
2011-03-29 09:25:55
editing
1 Timothy
1 Timothy 4:6-10
NT
tisch
esv
Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς
If you put these things before the brothers,
καλὸς ἔσῃ διάκονος Χριστοῦ Ἰησοῦ,
you will be a good servant of Christ Jesus,
ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας·
being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed.
ideaexplanation
conditional
τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ.
Have nothing to do with irreverent, silly myths.
γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν·
Rather train yourself for godliness;
ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος,
for bodily training is of a little value,
ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν
but godliness is of value in every way,
negativepositive
ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.
[for] it holds promise for the present life and also for the life to come.
ground
πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος·
The saying is trustworthy and deserving of full acceptance.
εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα,
For to this end [i.e. life in v. 8c] we toil and strive,
ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι,
because we have our hope set on the living God,
ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.
who is the Savior of all people, especially of those who believe.
progression
discourse
10000000032477 32477 Arc 2010-04-05 17:36:01 2011-03-29 09:25:55 editing 1 Timothy 4 6 4 10 1 Timothy 4:6-10 54 NT tisch esv i29925 i29926 i29913 Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς If you put these things before the brothers, i29927 i29914 καλὸς ἔσῃ διάκονος Χριστοῦ Ἰησοῦ, you will be a good servant of Christ Jesus, i29915 ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας· being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed. ideaexplanation 1 conditional 2 i29928 i29929 i29916 τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ. Have nothing to do with irreverent, silly myths. i29930 i29917 γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν· Rather train yourself for godliness; i29931 i29932 i29933 i29918 ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, for bodily training is of a little value, i29919 ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν but godliness is of value in every way, negativepositive 2 i29920 ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης. [for] it holds promise for the present life and also for the life to come. ground 1 i29921 πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος· The saying is trustworthy and deserving of full acceptance. ideaexplanation 1 ground 1 negativepositive 2 i29934 i29922 εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα, For to this end [i.e. life in v. 8c] we toil and strive, i29935 i29923 ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, because we have our hope set on the living God, i29924 ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν. who is the Savior of all people, especially of those who believe. ideaexplanation 1 ground 1 ideaexplanation 1 progression 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse