Author
Edwar Chang
Hijo de Dios, esposo y padre, que se deleita en la ley de Dios.
User since 2016
Edwar's published pages
view all (23 total)
Providencia de Dios en Moisés parte III
Hechos 7:39-44
Dios siempre tiene el control,, pero no quiere que seamos desobediente sino obedientes
#Dios
#God
#love
Published 16/06/2020; Updated 16/06/2020
Author
Share / Groups / About Author
Resumen del punto principal:
Arco
Phrase
notes
Resumen del punto principal:
La providencia de Dios en Moisés e Israel parte III. Adoración o idolatría
Arco
NT
Hechos 7:39-44
esv
na28
rvr1960
mine
Our fathers refused to obey him,
ᾧ οὐκ ἠθέλησαν ὑπήκοοι γενέσθαι οἱ πατέρες ἡμῶν,
al cual nuestros padres no quisieron obedecer,
al cual nuestros padres no quisieron escuchar,
but thrust him aside,
ἀλλʼ ἀπώσαντο
sino que le desecharon,
sino que los desecharon
and e in their hearts they turned to Egypt,
καὶ ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον
y en sus corazones se volvieron a Egipto,
y se volvieron sus corazones a Egipto,
alternative
negativepositive
saying to Aaron, f ‘Make for us gods who will go before us.
εἰπόντες τῷ Ἀαρών• ποίησον ἡμῖν θεοὺς οἳ προπορεύσονται ἡμῶν•
cuando dijeron a Aarón: Haznos dioses que vayan delante de nosotros;
dijeron a Aaron: haznos dioses que vayan delante de nosotros,
As for this Moses who led us out from the land of Egypt,
ὁ γὰρ Μωϋσῆς οὗτος, ὃς ἐξήγαγεν ἡμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου,
porque a este Moisés, que nos sacó de la tierra de Egipto,
porque este Moisés quien nos sacó de la tierra de Egipto,
we do not know what has become of him.’
οὐκ οἴδαμεν τί ἐγένετο αὐτῷ.
no sabemos qué le haya acontecido.
no sabemos que haya sido de él.
ideaexplanation
bilateral
And g they made a calf in those days,
καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις
Entonces hicieron un becerro,
Entonces, hicieron un modelo de becerro en esos días,
and offered a sacrifice to the idol
καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ
y ofrecieron sacrificio al ídolo,
y ofrecieron sacrificio al ídolo,
and h were rejoicing in i the works of their hands.
καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν.
y en las obras de sus manos se regocijaron.
y alegrándose en las obras de sus manos.
progression
actionpurpose
But j God turned away
ἔστρεψεν δὲ ὁ θεὸς
Y Dios se apartó,
pero Dios se apartó
and k gave them over to worship l the host of heaven,
καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς λατρεύειν τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ
y los entregó a que rindiesen culto al ejército del cielo;
y los entregó a la adoración del ejercito del cielo;
as it is written in the book of the prophets:
καθὼς γέγραπται ἐν βίβλῳ τῶν προφητῶν•
como está escrito en el libro de los profetas:
como está escrito en el libro de los profetas:
m “‘Did you bring to me slain beasts and sacrifices,
μὴ σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι
¿Acaso me ofrecisteis víctimas y sacrificios
¿Acaso me ofrecisteis victimas y sacrificios
n during the forty years in the wilderness, O house of Israel?
ἔτη τεσσεράκοντα ἐν τῇ ἐρήμῳ, οἶκος Ἰσραήλ;
En el desierto por cuarenta años, casa de Israel?
en el desierto por cuarenta años, casa de Israel?
questionanswer
inference
You took up the tent of o Moloch
καὶ ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ Μόλοχ
Antes bien llevasteis el tabernáculo de Moloc,
más bien levantasteis el tabernáculo de Moloc,
and the star of your god Rephan,
καὶ τὸ ἄστρον τοῦ θεοῦ [ὑμῶν] Ῥαιφάν,
Y la estrella de vuestro dios Renfán,
y la estrella de vuestro dios Raifán,
the images that you made to worship;
τοὺς τύπους οὓς ἐποιήσατε προσκυνεῖν αὐτοῖς,
Figuras que os hicisteis para adorarlas.
las imágenes que os hicisteis para adorarlas.
ground
and I will send you into exile beyond Babylon.’
καὶ μετοικιῶ ὑμᾶς ἐπέκεινα Βαβυλῶνος.
Os transportaré, pues, más allá de Babilonia.
por tanto, los trasladare más allá de Babilonia
“Our fathers had p the tent of witness in the wilderness,
Ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου ἦν τοῖς πατράσιν ἡμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ
Tuvieron nuestros padres el tabernáculo del testimonio en el desierto,
El tabernáculo del testimonio estaba con nuestros padres en el desierto,
just as he who spoke to Moses q directed him to make it,
καθὼς διετάξατο ὁ λαλῶν τῷ Μωϋσῇ ποιῆσαι αὐτὴν
como había ordenado Dios cuando dijo a Moisés que lo hiciese
según ordenó diciendo a Moisés que lo hiciese
according to the pattern that he had seen.
κατὰ τὸν τύπον ὃν ἑωράκει•
conforme al modelo que había visto.
de acuerdo al modelo que vió.
actionmanner
comparison
na28
discourse
Phrase
Hechos 7:39-44
rvr1960
na28
Our fathers refused to obey him, but thrust him aside, and in their hearts they turned to Egypt,
ᾧ οὐκ ἠθέλησαν ὑπήκοοι γενέσθαι οἱ πατέρες ἡμῶν, ἀλλʼ ἀπώσαντο καὶ ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον
al cual nuestros padres
no quisieron
Deseo
obedecer,
Acción
sino que le desecharon,
Resultado
y en sus corazones se volvieron a Egipto,
Lugar
saying to Aaron, ‘Make for us gods who will go before us. As for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has become of him.’
εἰπόντες τῷ Ἀαρών• ποίησον ἡμῖν θεοὺς οἳ προπορεύσονται ἡμῶν• ὁ γὰρ Μωϋσῆς οὗτος, ὃς ἐξήγαγεν ἡμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, οὐκ οἴδαμεν τί ἐγένετο αὐτῷ.
cuando dijeron a Aarón:
Declaración
Haznos dioses que vayan delante de nosotros;
Petición
porque a este Moisés,
Explicación
que nos sacó de la tierra de Egipto,
Situación
no sabemos qué le haya acontecido.
Circunstancia
And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and were rejoicing in the works of their hands.
καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν.
Entonces
hicieron un becerro,
Acción
y ofrecieron sacrificio al ídolo,
Propósito
y en las obras de sus manos
Esfera
se regocijaron.
Condición
But God turned away and gave them over to worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: “‘Did you bring to me slain beasts and sacrifices, during the forty years in the wilderness, O house of Israel?
ἔστρεψεν δὲ ὁ θεὸς καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς λατρεύειν τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ καθὼς γέγραπται ἐν βίβλῳ τῶν προφητῶν• μὴ σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι ἔτη τεσσεράκοντα ἐν τῇ ἐρήμῳ, οἶκος Ἰσραήλ;
Y Dios
Agente
se apartó,
Determinación
y los entregó
a que rindiesen culto al ejército del cielo;
Propósito
como está escrito en el libro
Fundamento
de los profetas:
Fuente
¿Acaso me ofrecisteis
Pregunta
víctimas
Asunto
y sacrificios En el desierto
Objetos
por cuarenta años, casa de Israel?
Tiempo
You took up the tent of Moloch and the star of your god Rephan, the images that you made to worship; and I will send you into exile beyond Babylon.’
καὶ ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ Μόλοχ καὶ τὸ ἄστρον τοῦ θεοῦ [ὑμῶν] Ῥαιφάν, τοὺς τύπους οὓς ἐποιήσατε προσκυνεῖν αὐτοῖς, καὶ μετοικιῶ ὑμᾶς ἐπέκεινα Βαβυλῶνος.
Antes bien llevasteis
el tabernáculo de Moloc,
Y la estrella
de vuestro dios Renfán,
Figuras
que os hicisteis
Acción
para adorarlas.
Propósito
Os transportaré, pues
Inferencia
más allá de Babilonia.
“Our fathers had the tent of witness in the wilderness, just as he who spoke to Moses directed him to make it, according to the pattern that he had seen.
Ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου ἦν τοῖς πατράσιν ἡμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ καθὼς διετάξατο ὁ λαλῶν τῷ Μωϋσῇ ποιῆσαι αὐτὴν κατὰ τὸν τύπον ὃν ἑωράκει•
Tuvieron nuestros padres
Posesión
el tabernáculo del testimonio
en el desierto,
como había ordenado Dios
Manera
cuando dijo a Moisés
simultaneamente
que lo hiciese
Acción
conforme al modelo
que había visto.
Referencia
ᾧ οὐκ ἠθέλησαν ὑπήκοοι γενέσθαι οἱ πατέρες ἡμῶν, ἀλλʼ ἀπώσαντο καὶ ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον
εἰπόντες τῷ Ἀαρών• ποίησον ἡμῖν θεοὺς οἳ προπορεύσονται ἡμῶν• ὁ γὰρ Μωϋσῆς οὗτος, ὃς ἐξήγαγεν ἡμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, οὐκ οἴδαμεν τί ἐγένετο αὐτῷ.
καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν.
ἔστρεψεν δὲ ὁ θεὸς καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς λατρεύειν τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ καθὼς γέγραπται ἐν βίβλῳ τῶν προφητῶν• μὴ σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι ἔτη τεσσεράκοντα ἐν τῇ ἐρήμῳ, οἶκος Ἰσραήλ;
καὶ ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ Μόλοχ καὶ τὸ ἄστρον τοῦ θεοῦ [ὑμῶν] Ῥαιφάν, τοὺς τύπους οὓς ἐποιήσατε προσκυνεῖν αὐτοῖς, καὶ μετοικιῶ ὑμᾶς ἐπέκεινα Βαβυλῶνος.
Ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου ἦν τοῖς πατράσιν ἡμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ καθὼς διετάξατο ὁ λαλῶν τῷ Μωϋσῇ ποιῆσαι αὐτὴν κατὰ τὸν τύπον ὃν ἑωράκει•
phrasing
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.