Yek Eph 4:25
Ephesians 4:25-5:2
Paul gives a series of imperatives and then gives another one in light of the others.
Published June 1st, 2012
Author
Share / Groups / About Author
Disclaimer
Notes
Arc
notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680586145 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-03-29 16:44:33
2009-04-02 09:04:07
Paul gives a series of imperatives and then gives another one in light of the others.
10000000005934 5934 Notes 2009-03-29 16:44:33 2009-04-02 09:04:07 Paul gives a series of imperatives and then gives another one in light of the others. notes
Arc
2009-03-29 16:44:33
2009-04-02 09:04:07
editing
Ephesians
Ephesians 4:25-5:2
NT
tisch
mine
διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ
Therefore, having put away lying, let each one of you speak truth with his neighbor
ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη
because we are members of one another.
ground
ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε
Be angry and do not sin,
ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ τῷ παροργισμῷ ὑμῶν
do not let the sun set on your anger
μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ
and do not give place to the devil
ὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω
let the one who steals steal no longer,
μᾶλλον δὲ κοπιάτω
but rather let him labor,
ἐργαζόμενος ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ἀγαθόν
working for himself with his own hands
actionmanner
ἵνα ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν ἔχοντι
so that he may have something to give to one in need.
actionpurpose
negativepositive
πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω
Do not let corrupt speech come out of your mouths,
ἀλλὰ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας
but only the speech that is good for building up as needed,
ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν
so that it may give grace to the hearers.
καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ
and do not grieve the Holy Spirit of God,
ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως
in whom you were sealed for the day of redemption.
πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ' ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ
Set aside all bitterness, rage, yelling, and slander from you along with all evil.
γίνεσθε δὲ εἰς ἀλλήλους χρηστοί εὔσπλαγχνοι χαριζόμενοι ἑαυτοῖς
but be kind to one another, comapssionate, forgiving each other
καθὼς καὶ ὁ θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν
as God in Christ also forgave you.
comparison
bilateral
γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ
Therefore, be imitators of God
ὡς τέκνα ἀγαπητά
as beloved children.
καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ
and walk in love
καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν
just as Christ also loved us and gave himself on our behalf,
προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας
a fragrance of sweet smelling offering and sacrifice to God.
ideaexplanation
inference
discourse
10000000005934 5934 Arc 2009-03-29 16:44:33 2009-04-02 09:04:07 editing Ephesians 4 25 5 2 Ephesians 4:25-5:2 49 NT tisch mine i163325 i163326 i163327 i163328 i163303 διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ Therefore, having put away lying, let each one of you speak truth with his neighbor i163304 ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη because we are members of one another. ground 1 i163329 i163305 ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε Be angry and do not sin, i163306 ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ τῷ παροργισμῷ ὑμῶν do not let the sun set on your anger i163307 μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ and do not give place to the devil i163330 i163308 ὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω let the one who steals steal no longer, i163331 i163332 i163309 μᾶλλον δὲ κοπιάτω but rather let him labor, i163310 ἐργαζόμενος ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ἀγαθόν working for himself with his own hands actionmanner 1 i163311 ἵνα ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν ἔχοντι so that he may have something to give to one in need. actionpurpose 2 negativepositive 2 i163333 i163334 i163312 πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω Do not let corrupt speech come out of your mouths, i163313 ἀλλὰ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας but only the speech that is good for building up as needed, negativepositive 2 i163314 ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν so that it may give grace to the hearers. actionpurpose 2 i163335 i163315 καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ and do not grieve the Holy Spirit of God, i163316 ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως in whom you were sealed for the day of redemption. ground 1 i163336 i163337 i163317 πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ' ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ Set aside all bitterness, rage, yelling, and slander from you along with all evil. i163318 γίνεσθε δὲ εἰς ἀλλήλους χρηστοί εὔσπλαγχνοι χαριζόμενοι ἑαυτοῖς but be kind to one another, comapssionate, forgiving each other negativepositive 2 i163319 καθὼς καὶ ὁ θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν as God in Christ also forgave you. comparison 1 bilateral 1 i163338 i163339 i163320 γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ Therefore, be imitators of God i163321 ὡς τέκνα ἀγαπητά as beloved children. actionmanner 1 i163340 i163322 καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ and walk in love i163341 i163323 καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν just as Christ also loved us and gave himself on our behalf, i163324 προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας a fragrance of sweet smelling offering and sacrifice to God. ideaexplanation 1 comparison 1 inference 2 1 1 1 tisch 25 mine 25 a 50 discourse
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.