Yek Eph. 6:1-9
Ephesians 6:1-9
r
Published June 1st, 2012
Author
Share / Groups / About Author
Disclaimer
Notes
Arc
notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680586148 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-04-26 15:58:27
2009-04-30 10:47:54
rough draft
10000000006553 6553 Notes 2009-04-26 15:58:27 2009-04-30 10:47:54 rough draft notes
Arc
2009-04-26 15:58:27
2009-04-30 10:47:54
editing
Ephesians
Ephesians 6:1-9
NT
tisch
mine
τὰ τέκνα ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ τοῦτο
Children, obey your parents in the Lord
γάρ ἐστιν δίκαιον
for this is right.
ground
τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ
"Honor your Father and Mother" which is the first commandment with promise
ἵνα εὖ σοι γένηται
so that it may go well with you
καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς
and you may live long in the land
progression
actionpurpose
καὶ οἱ πατέρες μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν
And Fathers, do not provoke your children to wrath
ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου
but raise them in the discipline and instruction of the Lord.
negativepositive
series
οἱ δοῦλοι ὑπακούετε τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν
Slaves, obey your earthly masters with fear and trembling with a sincere heart
ὡς τῷ Χριστῷ
as unto Christ
μὴ κατ' ὀφθαλμοδουλίαν ὡς ἀνθρωπάρεσκοι
not by the way of eye-service, as people pleasers
ἀλλ' ὡς δοῦλοι Χριστοῦ
but as servants of Christ
ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ἐκ ψυχῆς
doing the will of God from our inner being.
μετ' εὐνοίας δουλεύοντες
serving with good will
ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις
as to the Lord and not to man.
comparison
ideaexplanation
actionmanner
εἰδότες ὅτι ἕκαστος ἐάν τι ποιήσῃ ἀγαθόν
knowing that whatever good anyone does,
τοῦτο κομίσεται παρὰ κυρίου
this he will receive back from the Lord,
conditional
εἴτε δοῦλος εἴτε ἐλεύθερος
whether he is a slave or free.
concessive
καὶ οἱ κύριοι τὰ αὐτὰ ποιεῖτε πρὸς αὐτούς
and Masters do the same to them
ἀνιέντες τὴν ἀπειλήν
and stop your threatening,
εἰδότες ὅτι καὶ αὐτῶν καὶ ὑμῶν ὁ κύριός ἐστιν ἐν οὐρανοῖς
knowing that their master and your master both is the Lord in heaven
καὶ προσωπολημψία οὐκ ἔστιν παρ' αὐτῷ
and their is no partiality with him.
discourse
10000000006553 6553 Arc 2009-04-26 15:58:27 2009-04-30 10:47:54 editing Ephesians 6 1 6 9 Ephesians 6:1-9 49 NT tisch mine i163538 i163539 i163540 i163541 i163517 τὰ τέκνα ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ τοῦτο Children, obey your parents in the Lord i163518 γάρ ἐστιν δίκαιον for this is right. ground 1 i163542 i163519 τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ "Honor your Father and Mother" which is the first commandment with promise i163543 i163520 ἵνα εὖ σοι γένηται so that it may go well with you i163521 καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς and you may live long in the land progression actionpurpose 2 ground 1 i163544 i163522 καὶ οἱ πατέρες μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν And Fathers, do not provoke your children to wrath i163523 ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου but raise them in the discipline and instruction of the Lord. negativepositive 2 series i163545 i163546 i163547 i163548 i163524 οἱ δοῦλοι ὑπακούετε τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν Slaves, obey your earthly masters with fear and trembling with a sincere heart i163525 ὡς τῷ Χριστῷ as unto Christ ground 1 i163549 i163526 μὴ κατ' ὀφθαλμοδουλίαν ὡς ἀνθρωπάρεσκοι not by the way of eye-service, as people pleasers i163550 i163527 ἀλλ' ὡς δοῦλοι Χριστοῦ but as servants of Christ i163551 i163552 i163528 ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ἐκ ψυχῆς doing the will of God from our inner being. i163529 μετ' εὐνοίας δουλεύοντες serving with good will series i163530 ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις as to the Lord and not to man. comparison 1 ideaexplanation 1 negativepositive 2 actionmanner 1 i163553 i163554 i163531 εἰδότες ὅτι ἕκαστος ἐάν τι ποιήσῃ ἀγαθόν knowing that whatever good anyone does, i163532 τοῦτο κομίσεται παρὰ κυρίου this he will receive back from the Lord, conditional 2 i163533 εἴτε δοῦλος εἴτε ἐλεύθερος whether he is a slave or free. concessive 2 1 ground 1 i163555 i163556 i163534 καὶ οἱ κύριοι τὰ αὐτὰ ποιεῖτε πρὸς αὐτούς and Masters do the same to them i163535 ἀνιέντες τὴν ἀπειλήν and stop your threatening, progression i163557 i163536 εἰδότες ὅτι καὶ αὐτῶν καὶ ὑμῶν ὁ κύριός ἐστιν ἐν οὐρανοῖς knowing that their master and your master both is the Lord in heaven i163537 καὶ προσωπολημψία οὐκ ἔστιν παρ' αὐτῷ and their is no partiality with him. series ground 1 series series 1 1 1 tisch 25 mine 25 a 50 discourse
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.