Idea Principal
Aunque la lengua tiene un poder tóxico y destructivo, capaz de afectar (infectar) cada aspecto de nuestras vidas, ahora tenemos una nueva naturaleza, la cual es capaz de domar a la lengua.
notes
Arcos
editing
NT
James 3:5-12
esv
na28
lbla
How great a forest is set ablaze by such a small fire!
ἰδοὺ ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει•
Mirad, ¡qué gran bosque se incendia con tan pequeño fuego b !
And i the tongue is a fire,
καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ•
Y la lengua es un fuego a ,
a world of unrighteousness.
ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας
un mundo de iniquidad.
ideaexplanation
The tongue is set among our members,
ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν,
La lengua está puesta entre nuestros miembros,
j staining the whole body,
ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα
la cual contamina todo el cuerpo b ,
setting on fire the entire course of life, 1
καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως
es encendida por el infierno 1 c
and set on fire by hell. 2
καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης.
e inflama el curso 2 de nuestra vida 3 .
series
concessive
comparison
For every kind of beast and bird, of reptile and sea creature, can be tamed
πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν, ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων δαμάζεται
Porque todo género 1 de fieras y de aves, de reptiles y de animales marinos, se puede domar
and has been tamed by mankind,
καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ,
y ha sido domado por el género 1 humano,
progression
but no human being can tame the tongue.
τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων,
pero ningún hombre puede domar la lengua;
It is a restless evil,
ἀκατάστατον κακόν,
es un mal turbulento
k full of deadly poison.
μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου.
y lleno de veneno mortal a .
ground
With it we bless our Lord and Father,
ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν τὸν κύριον καὶ πατέρα
Con ella bendecimos a nuestro Señor y Padre a ,
and with it we curse people
καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους
y con ella maldecimos a los hombres,
l who are made in the likeness of God.
τοὺς καθʼ ὁμοίωσιν θεοῦ γεγονότας,
que han sido hechos a la imagen de Dios b ;
From the same mouth come blessing and cursing.
ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα.
de la misma boca proceden bendición y maldición.
My brothers, 1 these things ought not to be so.
οὐ χρή, ἀδελφοί μου, ταῦτα οὕτως γίνεσθαι.
Hermanos míos, esto no debe ser así.
Does a spring pour forth from the same opening both fresh and salt water?
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
¿Acaso una fuente por la misma abertura echa agua dulce y amarga?
Can a fig tree, my brothers, bear olives,
μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι
¿Acaso, hermanos míos, puede una higuera producir aceitunas a ,
or a grapevine produce figs?
ἢ ἄμπελος σῦκα;
o una vid higos?
Neither can a salt pond yield fresh water.
οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
Tampoco la fuente de agua salada puede producir agua dulce.
questionanswer
na28
discourse