Resumen del punto principal
notes
Resumen del punto principal
No ceso de orar por ustedes porque se me ha dado la administración de la gracia de Dios para el beneficio de ustedes, quienes por medio del evangelio han venido a ser parte del unico y universal cuerpo de Cristo. Asi que, no se preocupen por mis tribulaciones porque son para su gloria.
Arco
editing
NT
Efesios 3:1-13
na28
nblh
rvr1960
esv
Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ [Ἰησοῦ] ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν
Por esta causa yo, Pablo, prisionero a de Cristo Jesús b por amor de ustedes c los Gentiles d
Por esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los gentiles;
For this reason I, Paul, o a prisoner for Christ Jesus p on behalf of you Gentiles—
- εἴ γε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ
si en verdad han oído de la dispensación 1 de la gracia de Dios
si es que habéis oído de la administración de la gracia de Dios
assuming that you have heard of q the stewardship of r God’s grace
τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς,
que me fue dada para ustedes a ;
que me fue dada para con vosotros;
that was given to me for you,
ideaexplanation
[ὅτι] κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον ,
que por revelación a me fue dado a conocer b el misterio c ,
que por revelación me fue declarado el misterio,
s how the mystery was made known to me t by revelation,
καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ ,
tal como antes les escribí brevemente d .
como antes lo he escrito brevemente,
u as I have written briefly.
comparison
πρὸς ὃ δύνασθε ... νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ ,
En vista de lo cual, ... podrán entender mi comprensión del misterio de Cristo,
... lo cual podéis entender cuál sea mi conocimiento en el misterio de Cristo,
... you can perceive my insight into w the mystery of Christ,
[⇡] ἀναγινώσκοντες
[⇡] leyendo 1 ,
[⇡] leyendo
[⇡] When you read this, [Reading]
actionmanner
ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
que en otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres,
misterio que en otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres,
which was not made known to the sons of men in other generations
ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις
como ahora ha sido revelado a Sus santos apóstoles y profetas a
como ahora es revelado a sus santos apóstoles y profetas
as it has now been revealed to his holy apostles and prophets
ἐν πνεύματι,
por 1 el Espíritu;
por el Espíritu:
by the Spirit.
negativepositive
actionpurpose
εἶναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσσωμα καὶ συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
a saber, que los Gentiles son coherederos a y miembros del mismo cuerpo b , participando igualmente 1 c de la promesa en Cristo Jesús d
que los gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, y copartícipes de la promesa en Cristo Jesús
This mystery is 1 that the Gentiles are x fellow heirs, y members of the same body, and z partakers of the promise in Christ Jesus
διὰ τοῦ εὐαγγελίου,
mediante el evangelio (las buenas nuevas).
por medio del evangelio,
through the gospel.
οὗ ἐγενήθην διάκονος
Es de este evangelio que fui hecho ministro a ,
del cual yo fui hecho ministro
a Of this gospel I was made b a minister
κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ
conforme al don de la gracia de Dios
por el don de la gracia de Dios
according to the gift of c God’s grace,
τῆς δοθείσης μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.
que se me ha concedido b según la eficacia (la energía) de Su poder c .
que me ha sido dado según la operación de su poder.
which was given me d by the working of his power.
Ἐμοὶ ... ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη,
A mí, ... se me concedió esta gracia:
A mí, ... me fue dada esta gracia
To me, ... this grace was given,
[⇡] τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων
[⇡] que soy menos que el más pequeño de todos los santos,
[⇡] que soy menos que el más pequeño de todos los santos,
[⇡] though I am the very least of all the saints,
concessive
series
τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος τοῦ Χριστοῦ
anunciar a los Gentiles b las inescrutables riquezas de Cristo c ,
de anunciar entre los gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo,
f to preach to the Gentiles the g unsearchable h riches of Christ,
καὶ φωτίσαι [πάντας] τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου
y sacar a la luz cuál es la dispensación 1 del misterio a
y de aclarar a todos cuál sea la dispensación del misterio
and i to bring to light for everyone what is the plan of the mystery
τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι,
que por los siglos ha estado oculto en Dios b , creador de todas las cosas c .
escondido desde los siglos en Dios, que creó todas las cosas;
j hidden for ages in 1 God k who created all things,
ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ... ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ,
De este modo , la infinita (multiforme) sabiduría de Dios a puede ser dada a conocer b ahora ... a los principados y potestades c en los lugares celestiales d ,
para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora dada a conocer ... a los principados y potestades en los lugares celestiales,
so that ... the manifold l wisdom of God m might now be made known to n the rulers and authorities o in the heavenly places.
[⇡] διὰ τῆς ἐκκλησίας
[⇡] por medio de la iglesia
[⇡] por medio de la iglesia
[⇡] through the church
κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν,
conforme al propósito eterno 1 a que llevó a cabo 2 en Cristo Jesús nuestro Señor b ,
conforme al propósito eterno que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor,
This was p according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει
en quien tenemos libertad y acceso a a Dios con confianza b
en quien tenemos seguridad y acceso con confianza
in whom we have q boldness and r access with s confidence
διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.
por medio de la fe en Él 1 .
por medio de la fe en él;
through our t faith in him.
ground
διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν,
Ruego, por tanto, que no desmayen 1 a a causa de mis tribulaciones por ustedes b ,
por lo cual pido que no desmayéis a causa de mis tribulaciones por vosotros,
So I ask you not to lose heart over what I am suffering u for you,
ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.
porque son su gloria 2 .
las cuales son vuestra gloria.
v which is your glory.
bilateral
Por esta causa, por lo antes mencionado, yo oro por ustedes.
Porque se me ha encomendado la administración de la gracia de Dios en un misterio, acerca del cual ya les he escrito.
Para que leyendo ustedes puedan también comprender este misterio de Jesucristo por revelación del Espíritu Santo.
Que los gentiles somos coherederos y miembros del mismo cuerpo con los judíos. Copartícipes de la promesa por medio del evangelio.
A pesar de mi condición, se me encomendó este enorme privilegio.
De proclamar las buenas noticias de las insondables riquezas de Cristo. Y de sacar a la luz cómo es que funciona este misterio.
Para que las huestes celestiales perciban la multiforme sabiduría de Dios por medio de la iglesia. El cual fue el propósito desde siempre, por medio de Cristo Jesús.
Por tanto, no se desanimen al ver mis sufrimientos, porque estos son para su gloria.
na28
discourse