Idea central
Nuestra codicia y nuestra amistad con el mundo produce serios conflictos en nuestras relaciones con Dios y con otros. A pesar de esto Dios muestra Su gracia. Por tanto, humíllate delante de Él.
notes
Arco
editing
NT
Santiago 4:1-10
na28
lbla
Πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν;
¿De dónde vienen las guerras y los conflictos 1 entre vosotros a ?
οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν;
¿No vienen de vuestras pasiones 2 que combaten en vuestros miembros b ?
ἐπιθυμεῖτε
Codiciáis
καὶ οὐκ ἔχετε,
y no tenéis ,
series
φονεύετε
por eso cometéis homicidio a .
inference
καὶ ζηλοῦτε
Sois envidiosos
καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν,
y no podéis obtener ,
μάχεσθε
por eso combatís 1
καὶ πολεμεῖτε,
y hacéis guerra.
ideaexplanation
οὐκ ἔχετε
No tenéis ,
διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς,
porque no pedís.
ground
αἰτεῖτε
Pedís
καὶ οὐ λαμβάνετε
y no recibís a ,
διότι κακῶς αἰτεῖσθε,
porque pedís con malos propósitos 1 ,
ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.
para gastar lo en vuestros placeres.
actionpurpose
actionresult
alternative
questionanswer
μοιχαλίδες,
¡ Oh almas adúlteras 1 a !
οὐκ οἴδατε
¿No sabéis
ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμου ἔχθρα τοῦ θεοῦ ἐστιν;
que la amistad del mundo b es enemistad hacia Dios c ?
ὃς ἐὰν οὖν βουληθῇ φίλος εἶναι τοῦ κόσμου,
Por tanto, el que quiere ser amigo del mundo,
ἐχθρὸς τοῦ θεοῦ καθίσταται.
se constituye enemigo de Dios d .
conditional
ἢ δοκεῖτε
¿O pensáis
ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει•
que la Escritura dice en vano a :
πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν,
El celosamente anhela 1 el Espíritu b que ha hecho morar en nosotros 2 ?
μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν;
Pero El da mayor gracia a .
διὸ λέγει•
Por eso dice:
ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται,
Dios resiste a los soberbios
ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
pero da gracia a los humildes b .
situationresponse
ὑποτάγητε οὖν τῷ θεῷ,
Por tanto, someteos a Dios a .
ἀντίστητε δὲ τῷ διαβόλῳ
Resistid , pues, al diablo
καὶ φεύξεται ἀφʼ ὑμῶν,
y huirá de vosotros b .
ἐγγίσατε τῷ θεῷ
Acercaos a Dios ,
καὶ ἐγγιεῖ ὑμῖν.
y El se acercará a vosotros a .
καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί,
Limpiad vuestras manos b , pecadores;
καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι.
y vosotros de doble ánimo 1 c , purificad vuestros corazone s d .
ταλαιπωρήσατε
Afligíos ,
καὶ πενθήσατε
lamentad
καὶ κλαύσατε.
y llorad a ;
ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω
que vuestra risa se torne en llanto 1
καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.
y [que] vuestro gozo [ se torne ] en tristeza.
ταπεινώθητε ἐνώπιον τοῦ κυρίου
Humillaos en la presencia del Señor a
καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.
y El os exaltará.
actionmanner
Pregunta retórica formulada con el propósito de responder la primera pregunta: Vienen de sus pasiones que combaten en sus miembros.
Esto también podría verse como una idea explicación: el propósito se expresa en 3c y se explica en 3d.
No estoy satisfecho con esta Serie (S), posiblemente un Negativo - Positivo expresaría mejor el contraste.
1 Juan 3:15
Pregunta retórica: Ustedes saben que la amistad con el mundo es declaración de enemistad para con Dios.
Este contraste podría también expresarse con un Negativo - Positivo.
na28
discourse