Main point summary
The joy of praying for the sanctification of other Christians is rooted on God's ability to finish what he started. If you want to have joy, then pray for the spiritual growth of other believers. The means by which God sanctifies a person is not only through the preaching of the word but also through the community of Christians praying for one another.
e I thank my God f in all my remembrance of you,
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν
I thank my God every time I remember you. 6
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν
I thank my God upon every remembrance of you,
All means everything that paul can remember whether good or bad about his experience at philippi
always in every prayer of mine for you all
πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν,
I always pray with joy in my every prayer for all of you
πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,
Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
he prays for them
making my prayer with joy,
μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,
in a joyful manner
g because of your partnership in the gospel from the first day until now.
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
because of your participation 7 in the gospel from the first day until now. 8
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ ⸀ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
Philippian's consistency on their partnership in the gospel is the reason why he thank God and intercedes for them with joy
And I am sure of this,
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο,
For I am sure of this very thing, 9 that the one 10 who began a good work in 11 you will perfect it 12 until the day of Christ Jesus.
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας ⸂ Χριστοῦ Ἰησοῦ ⸃ ·
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
ultimately his confidence does not lie on what they can do
that he who began h a good work in you i will bring it to completion at j the day of Jesus Christ.
ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Χριστοῦ Ἰησοῦ•
but on Christ's ability to fulfill his promise of salvation. See Romans 8:29-30
It is right for me to feel this way about you all,
Καθώς ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν
For 13 it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart, 14 since both in my imprisonment 15 and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s grace 16 together with me.
καθώς ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς, ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συγκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας·
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
paul explains further why he felt this way
because I hold you k in my heart,
διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς,
First because it flows naturally from his heart
for you are all l partakers with me of grace, 1
ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου
because they share the same grace
both m in my imprisonment
καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ
grace as he experience in his imprisonment
and in n the defense
καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου
and grace in the defense of the gospel
and confirmation of the gospel.
συγκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας.
and its confirmation
For o God is my witness, p how I yearn for you all
μάρτυς γάρ μου ὁ θεὸς ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς
For God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
μάρτυς γάρ ⸀ μου ὁ θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις ⸂ Χριστοῦ Ἰησοῦ ⸃ .
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
paul here appeals to God since only God knows the heart
with the affection of Christ Jesus.
ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ.
he yearns with Christ's affection
And it is my prayer
Καὶ τοῦτο προσεύχομαι,
And I pray this, that your love may abound even more and more in knowledge and every kind of insight
καὶ τοῦτο προσεύχομαι ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
that q your love may abound more and more,
ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ
for their ongoing sanctification that yields to love
r with knowledge
not with blind love
and all discernment,
καὶ πάσῃ αἰσθήσει
And not without discerment
so that you may approve what is excellent,
εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα,
so that you can decide what is best, and thus be sincere and blameless for the day of Christ,
εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ,
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ.
by approving what is excellent and right
s and so be pure
ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς
we become pure
and blameless t for the day of Christ,
καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ,
or state it negatively, be blameless
filled u with the fruit of righteousness
πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν
filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
πεπληρωμένοι ⸂ καρπὸν δικαιοσύνης τὸν ⸃ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
Fruit that comes from righteousness or perhaps fruit which is righteousness
that comes v through Jesus Christ,
διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ
by means of our union with Christ or by Christ
w to the glory
this results to the glory of God
and praise of God.
καὶ ἔπαινον θεοῦ.
By praising him
Philippians 1:9 Diagram