Train yourself for godliness
1 Timothy 4:6-10
Tim will be a good Christian by means of pointing these things out.
Published June 1st, 2012
Share / Groups / About Author
Disclaimer
Notes
Arc
notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585674 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2010-11-01 16:21:55
2010-11-02 13:40:09
Tim will be a good Christian by means of pointing these things out. This is a result of being trained in the words of faith and following doctrine. Rather than being involved in silly myths, he is to train himself in godliness. Why train? Because: While training the body, there is some value, training in Godliness is a much greater value, namely, it promises life in the present and the future. THAT IS: The saying is trustworthy, being... We strive. Why? Because our hope is in the living God, namely, the Savior of all people, especially the believers.
10000000055407 55407 Notes 2010-11-01 16:21:55 2010-11-02 13:40:09 Tim will be a good Christian by means of pointing these things out. This is a result of being trained in the words of faith and following doctrine. Rather than being involved in silly myths, he is to train himself in godliness. Why train? Because: While training the body, there is some value, training in Godliness is a much greater value, namely, it promises life in the present and the future. THAT IS: The saying is trustworthy, being... We strive. Why? Because our hope is in the living God, namely, the Savior of all people, especially the believers. notes
Arc
2010-11-01 16:21:55
2010-11-02 13:40:09
editing
1 Timothy
1 Timothy 4:6-10
NT
tisch
esv
Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς
If you put (By pointing) these things (out) before the brothers,
καλὸς ἔσῃ διάκονος Χριστοῦ Ἰησοῦ,
you will be a good servant of Christ Jesus,
actionmanner
ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας·
being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed.
actionresult
τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ.<
Have nothing to do with irreverent, silly myths.
γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν·
Rather train yourself for godliness;
negativepositive
series
ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος,
for while bodily training is of some value,
ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν,<
godliness is of value in every way,
ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν
as it holds promise for the present life
καὶ τῆς μελλούσης.
and also for the life to come.
ideaexplanation
concessive
πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος·
The saying is trustworthy and deserving of full acceptance.
εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα,
For to this end we toil and strive,
ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι,
because we have our hope set on the living God,
ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων,
who is the Savior of all people,
μάλιστα πιστῶν.
especially of those who believe.
ground
discourse
10000000055407 55407 Arc 2010-11-01 16:21:55 2010-11-02 13:40:09 editing 1 Timothy 4 6 4 10 1 Timothy 4:6-10 54 NT tisch esv i92674 i92675 i92676 i92677 i92660 Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς If you put (By pointing) these things (out) before the brothers, i92661 καλὸς ἔσῃ διάκονος Χριστοῦ Ἰησοῦ, you will be a good servant of Christ Jesus, actionmanner 1 1 i92662 ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας· being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed. actionresult 2 1 i92678 i92663 τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ.< Have nothing to do with irreverent, silly myths. i92664 γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν· Rather train yourself for godliness; negativepositive 2 series i92679 i92680 i92665 ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, for while bodily training is of some value, i92681 i92666 ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν,< godliness is of value in every way, i92682 i92667 ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν as it holds promise for the present life i92668 καὶ τῆς μελλούσης. and also for the life to come. series ideaexplanation 1 concessive 2 i92683 i92684 i92669 πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος· The saying is trustworthy and deserving of full acceptance. i92670 εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα, For to this end we toil and strive, series i92685 i92671 ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, because we have our hope set on the living God, i92686 i92672 ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, who is the Savior of all people, i92673 μάλιστα πιστῶν. especially of those who believe. ideaexplanation 1 ideaexplanation 1 ground 1 ideaexplanation 1 ground 1 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.