Able to recall these things
2 Peter 1:12-21
Main Point: Peter is intent on reminding his readers of the truths from v.
Published June 1st, 2012
Author
Share / Groups / About Author
Disclaimer
Notes
Arc
notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585343 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2010-04-15 16:28:44
2010-04-20 14:57:10
Main Point: Peter is intent on reminding his readers of the truths from v. 3-11 before he dies so that they will be able to recall them any time they need to. Peter assures them that the truth about Jesus' second coming in power and majesty is not a myth, but is based on Peter's eyewitness testimony as well as on the prophetic Scriptures. His reason for reminding them flows out of v. 3-11, especially so they would have "an entrance into the eternal kingdom ..." from v. 11.
10000000033789 33789 Notes 2010-04-15 16:28:44 2010-04-20 14:57:10 Main Point: Peter is intent on reminding his readers of the truths from v. 3-11 before he dies so that they will be able to recall them any time they need to. Peter assures them that the truth about Jesus' second coming in power and majesty is not a myth, but is based on Peter's eyewitness testimony as well as on the prophetic Scriptures. His reason for reminding them flows out of v. 3-11, especially so they would have "an entrance into the eternal kingdom ..." from v. 11. notes
Arc
2010-04-15 16:28:44
2010-04-20 14:57:10
editing
2 Peter
2 Peter 1:12-21
NT
tisch
esv
Διὸ μελλήσω ἀεὶ ὑμᾶς ὑπομιμνῄσκειν περὶ τούτων,
Therefore I intend always to remind you of these qualities,
καίπερ εἰδότας καὶ ἐστηριγμένους ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ.
though you know them and are established in the truth that you have.
concessive
δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι, ἐφ’ ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι, διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει,
I think it right, as long as I am in this body, to stir you up by way of reminder,
εἰδὼς ὅτι ταχινή ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου, καθὼς καὶ ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς ἐδήλωσέν μοι·
since I know that the putting off of my body will be soon, as our Lord Jesus Christ made clear to me.
ground
σπουδάσω δὲ
And I will make every effort
καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.
so that after my departure you may be able at any time to recall these things.
actionpurpose
progression
οὐ γὰρ σεσοφισμένοις μύθοις ἐξακολουθήσαντες
For we did not follow cleverly devised myths
ἐγνωρίσαμεν ὑμῖν τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δύναμιν καὶ παρουσίαν,
when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ,
temporal
ἀλλ’ ἐπόπται γενηθέντες τῆς ἐκείνου μεγαλειότητος.
but we were eyewitnesses of his majesty.
λαβὼν γὰρ παρὰ θεοῦ πατρὸς τιμὴν καὶ δόξαν
For when he received honor and glory from God the Father,
φωνῆς ἐνεχθείσης αὐτῷ τοιᾶσδε ὑπὸ τῆς μεγαλοπρεποῦς δόξης·
and the voice was borne to him by the Majestic Glory,
οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός,
"This is my beloved Son,
εἰς ὃν ἐγὼ εὐδόκησα.
with whom I am well pleased,"
ideaexplanation
actionmanner
καὶ ταύτην τὴν φωνὴν ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐξ οὐρανοῦ
we ourselves heard this very voice borne from heaven,
ἐνεχθεῖσαν σὺν αὐτῷ ὄντες ἐν τῷ ὄρει τῷ ἁγίῳ.
for we were with him on the holy mountain.
locative
καὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον,
And we have something more sure, the prophetic word,
ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες
to which you will do well to pay attention
ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ,
as to a lamp shining in a dark place,
comparison
ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ καὶ φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν·
until the day dawns and the morning star rises in your hearts,
τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες,
knowing this first of all,
ὅτι πᾶσα προφητεία γραφῆς ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται·
that no prophecy of Scripture comes from someone's own interpretation.
οὐ γὰρ θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη ποτέ προφητεία,
For no prophecy was ever produced by the will of man,
ἀλλὰ ὑπὸ πνεύματος ἁγίου φερόμενοι
[Tim's Trans] but as they were carried along by the Holy Spirit,
ἐλάλησαν ἀπὸ θεοῦ ἄνθρωποι.
men spoke from God.
negativepositive
discourse
10000000033789 33789 Arc 2010-04-15 16:28:44 2010-04-20 14:57:10 editing 2 Peter 1 12 1 21 2 Peter 1:12-21 61 NT tisch esv i21249 i21250 i21251 i21225 Διὸ μελλήσω ἀεὶ ὑμᾶς ὑπομιμνῄσκειν περὶ τούτων, Therefore I intend always to remind you of these qualities, i21226 καίπερ εἰδότας καὶ ἐστηριγμένους ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ. though you know them and are established in the truth that you have. concessive 2 1 i21252 i21227 δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι, ἐφ’ ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι, διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει, I think it right, as long as I am in this body, to stir you up by way of reminder, i21228 εἰδὼς ὅτι ταχινή ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου, καθὼς καὶ ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς ἐδήλωσέν μοι· since I know that the putting off of my body will be soon, as our Lord Jesus Christ made clear to me. ground 1 i21253 i21229 σπουδάσω δὲ And I will make every effort i21230 καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι. so that after my departure you may be able at any time to recall these things. actionpurpose 2 progression i21254 i21255 i21231 οὐ γὰρ σεσοφισμένοις μύθοις ἐξακολουθήσαντες For we did not follow cleverly devised myths i21232 ἐγνωρίσαμεν ὑμῖν τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δύναμιν καὶ παρουσίαν, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, temporal 1 i21256 i21257 i21233 ἀλλ’ ἐπόπται γενηθέντες τῆς ἐκείνου μεγαλειότητος. but we were eyewitnesses of his majesty. i21258 i21259 i21234 λαβὼν γὰρ παρὰ θεοῦ πατρὸς τιμὴν καὶ δόξαν For when he received honor and glory from God the Father, i21260 i21235 φωνῆς ἐνεχθείσης αὐτῷ τοιᾶσδε ὑπὸ τῆς μεγαλοπρεποῦς δόξης· and the voice was borne to him by the Majestic Glory, i21261 i21236 οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, "This is my beloved Son, i21237 εἰς ὃν ἐγὼ εὐδόκησα. with whom I am well pleased," ideaexplanation 1 ideaexplanation 1 actionmanner 1 i21262 i21238 καὶ ταύτην τὴν φωνὴν ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐξ οὐρανοῦ we ourselves heard this very voice borne from heaven, i21239 ἐνεχθεῖσαν σὺν αὐτῷ ὄντες ἐν τῷ ὄρει τῷ ἁγίῳ. for we were with him on the holy mountain. locative 1 temporal 1 1 ground 1 i21263 i21240 καὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον, And we have something more sure, the prophetic word, i21264 i21265 i21266 i21241 ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες to which you will do well to pay attention i21242 ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ, as to a lamp shining in a dark place, comparison 1 i21243 ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ καὶ φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν· until the day dawns and the morning star rises in your hearts, temporal 1 i21267 i21244 τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες, knowing this first of all, i21268 i21245 ὅτι πᾶσα προφητεία γραφῆς ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται· that no prophecy of Scripture comes from someone's own interpretation. i21269 i21246 οὐ γὰρ θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη ποτέ προφητεία, For no prophecy was ever produced by the will of man, i21270 i21247 ἀλλὰ ὑπὸ πνεύματος ἁγίου φερόμενοι [Tim's Trans] but as they were carried along by the Holy Spirit, i21248 ἐλάλησαν ἀπὸ θεοῦ ἄνθρωποι. men spoke from God. actionmanner 1 1 negativepositive 2 ground 1 ideaexplanation 1 ground 1 ideaexplanation 1 progression negativepositive 2 ground 1 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.