The Hatred of the World 18 d “If the world hates you, know that it has hated me before it hated you. 19 e If you were of the world, the world would love you as its own; but because f you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word that I said to you: g ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, h they will also persecute you. i If they kept my word, they will also keep yours. 21 But j all these things they will do to you k on account of my name, l because they do not know him who sent me. 22 If I had not come and spoken to them, m they would not have been guilty of sin, 1 but now they have no excuse for their sin. 23 n Whoever hates me hates my Father also. 24 o If I had not done among them the works that no one else did, m they would not be guilty of sin, but now they have p seen and hated both me and my Father. 25 But q the word that is written in their Law must be fulfilled: r ‘They hated me without a cause.’ 26 “But s when the Helper comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, t he will bear witness about me. 27 And u you also will bear witness, v because you have been with me w from the beginning. 16 1 “I have said all these things to you to keep you from falling away. 2 x They will put you out of the synagogues. Indeed, y the hour is coming when z whoever kills you will think he is offering service to God. 3 And they will do these things a because they have not known the Father, nor me. 4 But b I have said these things to you, that when c their hour comes you may remember that I told them to you. The Work of the Holy Spirit “I did not say these things to you from the beginning, d because I was with you. 5 But now e I am going to him who sent me, and f none of you asks me, ‘Where are you going?’ 6 But because I have said these things to you, g sorrow has filled your heart. 7 Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for h if I do not go away, i the Helper will not come to you. But j if k I go, l I will send him to you. 8 m And when he comes, he will n convict the world concerning sin and righteousness and judgment: 9 concerning sin, o because they do not believe in me; 10 p concerning righteousness, q because I go to the Father, and you will see me no longer; 11 r concerning judgment, because the ruler of this world s is judged. 12 “I still have many things to say to you, but you cannot bear them now. 13 When t the Spirit of truth comes, u he will v guide you into all the truth, for he will not speak on his own authority, but w whatever he hears he will speak, and he will declare to you the things that are to come. 14 He will x glorify me, for he will take what is mine and declare it to you. 15 y All that the Father has is mine; z therefore I said that he will take what is mine and declare it to you.
18 Εἰ ὁ κόσμος ὑμᾶς μισεῖ, γινώσκετε ὅτι ἐμὲ πρῶτον ὑμῶν μεμίσηκεν. 19 εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε, ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει• ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ, ἀλλʼ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος. 20 μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν• οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ. * εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν, καὶ ὑμᾶς διώξουσιν• εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν, καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν. 21 ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, * ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με. 22 εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν• νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν. 23 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ. 24 εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος ἐποίησεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν• νῦν δὲ καὶ ἑωράκασιν καὶ μεμισήκασιν καὶ ἐμὲ καὶ τὸν πατέρα μου. 25 ἀλλʼ ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος ὅτι ἐμίσησάν με δωρεάν. 26 Ὅταν ἔλθῃ ὁ παράκλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται, ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ• 27 καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπʼ ἀρχῆς μετʼ ἐμοῦ ἐστε. 16 1 Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε. 2 ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς• * ἀλλʼ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ. 3 καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ. 4 ἀλλὰ ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα αὐτῶν μνημονεύητε αὐτῶν ὅτι ἐγὼ εἶπον ὑμῖν. Ταῦτα δὲ ὑμῖν ἐξ ἀρχῆς οὐκ εἶπον, ὅτι μεθʼ ὑμῶν ἤμην. 5 νῦν δὲ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με, καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ἐρωτᾷ με• ποῦ ὑπάγεις; 6 ἀλλʼ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν. 7 ἀλλʼ ἐγὼ τὴν ἀλήθειαν λέγω ὑμῖν, συμφέρει ὑμῖν ἵνα ἐγὼ ἀπέλθω. ἐὰν γὰρ μὴ ἀπέλθω, ὁ παράκλητος οὐκ ἐλεύσεται πρὸς ὑμᾶς• ἐὰν δὲ πορευθῶ, πέμψω αὐτὸν πρὸς ὑμᾶς. 8 καὶ ἐλθὼν ἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας καὶ περὶ δικαιοσύνης καὶ περὶ κρίσεως• 9 περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμέ• 10 περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν πατέρα ὑπάγω καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με• 11 περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται. 12 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν, ἀλλʼ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι• 13 ὅταν δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁδηγήσει ὑμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ• οὐ γὰρ λαλήσει ἀφʼ ἑαυτοῦ, ἀλλʼ ὅσα ἀκούσει λαλήσει καὶ τὰ ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν. 14 ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν. 15 πάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστιν• διὰ τοῦτο εἶπον ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
Jesus prepares his people for opposition and hatred Intro : Opposition to Jesus and the church, where does it come from? How can it be solved? Jesus calls a people from out of the world, who thus share in his suffering. In his death he defeated the ruler of this world, and he empowers his people for life in the midst of opposition by his Spirit. 1. The world hates Jesus and his people (v18-25) The world hated Jesus first, we must remember that (v18) The hatred springs from the fact that Jesus and his people are not 'of' (literally, 'out from') the world (v19). Just as the world divided before Jesus, so the world divides around the church (v20). We are organically connected to Jesus. The fundamental reasons for the hatred are theological, not sociological: Jesus has revealed the Father in the world (v21-24). The hatred simply stems from unbelief, and thus is 'without a cause' (v25). God's glory . His generous posture towards a hating world. His kindness to rescue people out of it, and rescue us to the uttermost. FCF. Hatred of God, collectively, the 'world'. At core, unbelief (16.9). Builds structures of self-righteousness (16.10), egged on by the devil (16.11). H1 . Rejection of anything religious. Despising anything which calls sin out. H2 . Religious worldliness; all the pride of life under a religious cloak. Still not wanting God to rule, still not believing that he is good. 2. Jesus sends his Holy Spirit to continue Jesus' witness (v26-16.15) He will bear witness to Jesus, and enable his people to also (v25-27). Remembering Jesus' words in the midst of opposition will be by the Spirit's work (16.1-4). It is genuinely better for Jesus' people that he go away and send his Spirit (16.4b-7). The Holy Spirit will expose the world's sin, righteousness, and judgement (16.8-11). The Holy Spirit will unpack all of the Father's riches for his people in Christ (16.12-15). Person of Jesus . He generously sends his Spirit, his personal presence, to comfort and empower us. He shares all that is the Father's, all that is his, with us, by his Spirit. Work of Jesus . He is hated without cause, he is judged at the cross but in so doing forgives our unbelief, judges the rule of this world and removes all pretext/excuse for the world's sin. Union with Jesus. As they treated Jesus, so will the world treat us. We are chosen out of the world. But Jesus gives his Spirit; he will apply Jesus' life to us, and enable us to bear witness. Invitation . Come and identify yourself with Jesus, and do not be surprised at the opposition you will face in this life. Confrontation . Turn from unbelief, which is hatred disguised. Consolation . Trust that God will continue to comfort and empower his people by his Spirit all the way to eternal life. Wrap up : Opposition to Jesus and the church, where does it come from? How can it be solved? Jesus calls a people from out of the world, who thus share in his suffering. In his death he defeated the ruler of this world, and he empowers his people for life in the midst of opposition by his Spirit.