42 1 לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי ־ קֹֽרַח ׃ 2 כְּאַיָּ֗ל תַּעֲרֹ֥ג עַל ־ אֲפִֽיקֵי ־ מָ֑יִם כֵּ֤ן נַפְשִׁ֨י תַעֲרֹ֖ג אֵלֶ֣יךָ אֱלֹהִֽים ׃ 3 צָמְאָ֬ה נַפְשִׁ֨י ׀ לֵאלֹהִים֮ לְאֵ֪ל חָ֥י מָתַ֥י אָב֑וֹא וְ֝אֵרָאֶ֗ה פְּנֵ֣י אֱלֹהִֽים ׃ 4 הָֽיְתָה ־ לִּ֬י דִמְעָתִ֣י לֶ֭חֶם יוֹמָ֣ם וָלָ֑יְלָה בֶּאֱמֹ֥ר אֵלַ֥י כָּל ־ הַ֝יּ֗וֹם אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ ׃ 5 אֵ֤לֶּה אֶזְכְּרָ֨ה ׀ וְאֶשְׁפְּכָ֬ה עָלַ֨י ׀ נַפְשִׁ֗י כִּ֤י אֶֽעֱבֹ֨ר ׀ בַּסָּךְ֮ אֶדַּדֵּ֗ם עַד ־ בֵּ֥ית אֱלֹ֫הִ֥ים בְּקוֹל ־ רִנָּ֥ה וְתוֹדָ֗ה הָמ֥וֹן חוֹגֵֽג ׃ 6 מַה ־ תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁי֮ וַתֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥י הוֹחִ֣ילִי לֵֽ֭אלֹהִים כִּי ־ ע֥וֹד אוֹדֶ֗נּוּ יְשׁוּע֥וֹת פָּנָֽיו ׃ 7 אֱֽלֹהַ֗י עָלַי֮ נַפְשִׁ֪י תִשְׁתּ֫וֹחָ֥ח עַל ־ כֵּ֗ן אֶ֭זְכָּרְךָ מֵאֶ֣רֶץ יַרְדֵּ֑ן וְ֝חֶרְמוֹנִ֗ים מֵהַ֥ר מִצְעָֽר ׃ 8 תְּהֽוֹם ־ אֶל ־ תְּה֣וֹם ק֭וֹרֵא 1 לְק֣וֹל צִנּוֹרֶ֑יךָ כָּֽל ־ מִשְׁבָּרֶ֥יךָ וְ֝גַלֶּ֗יךָ עָלַ֥י עָבָֽרוּ ׃ 9 יוֹמָ֤ם ׀ יְצַוֶּ֬ה יְהוָ֨ה ׀ חַסְדּ֗וֹ וּ֭בַלַּיְלָה שירה 1 עִמִּ֑י תְּ֝פִלָּ֗ה לְאֵ֣ל חַיָּֽי ׃ 10 אוֹמְרָ֤ה ׀ לְאֵ֥ל סַלְעִי֮ לָמָ֪ה שְׁכַ֫חְתָּ֥נִי לָֽמָּה ־ קֹדֵ֥ר אֵלֵ֗ךְ בְּלַ֣חַץ אוֹיֵֽב ׃ 11 בְּרֶ֤צַח ׀ בְּֽעַצְמוֹתַ֗י חֵרְפ֥וּנִי צוֹרְרָ֑י בְּאָמְרָ֥ם 1 אֵלַ֥י כָּל ־ הַ֝יּ֗וֹם אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ ׃ 12 מַה ־ תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁי֮ וּֽמַה ־ תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥י הוֹחִ֣ילִי לֵֽ֭אלֹהִים כִּי ־ ע֣וֹד אוֹדֶ֑נּוּ יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֝נַ֗י וֵֽאלֹהָֽי ׃
Book Two Why Are You Cast Down, O My Soul? 42 To the choirmaster. A Maskil 1 of s the Sons of Korah. 1 t As a deer pants for flowing streams, so pants my soul for you, O God. 2 u My soul thirsts for God, for v the living God. When shall I come and w appear before God? 1 3 x My tears have been my food day and night, y while they say to me all the day long, “Where is your God?” 4 These things I remember, as I z pour out my soul: a how I would go b with the throng and lead them in procession to the house of God with glad shouts and songs of praise, c a multitude keeping festival. 5 d Why are you cast down, O my soul, and why are you e in turmoil within me? f Hope in God; for I shall again praise him, my salvation 1 6 and my God. My soul is cast down within me; therefore I g remember you h from the land of Jordan and of i Hermon, from Mount Mizar. 7 Deep calls to deep at the roar of your waterfalls; j all your breakers and your k waves have gone over me. 8 By day the Lord l commands his steadfast love, and at m night his song is with me, a prayer to the God of my life. 9 I say to God, n my rock: “Why have you forgotten me? o Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?” 10 As with a deadly wound in my bones, my adversaries taunt me, p while they say to me all the day long, “Where is your God?” 11 q Why are you cast down, O my soul, and why are you in turmoil within me? Hope in God; for I shall again praise him, my salvation and my God.
41 1 εἰς τὸ τέλος εἰς σύνεσιν τοῖς υἱοῖς Κορε 2 ὃν τρόπον ἐπιποθεῖ ἡ ἔλαφος ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων οὕτως ἐπιποθεῖ ἡ ψυχή μου πρὸς σέ ὁ θεός 3 ἐδίψησεν ἡ ψυχή μου πρὸς τὸν θεὸν τὸν ζῶντα πότε ἥξω καὶ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ 4 ἐγενήθη μοι τὰ δάκρυά μου ἄρτος ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ λέγεσθαί μοι καθ’ ἑκάστην ἡμέραν ποῦ ἐστιν ὁ θεός σου 5 ταῦτα ἐμνήσθην καὶ ἐξέχεα ἐπ’ ἐμὲ τὴν ψυχήν μου ὅτι διελεύσομαι ἐν τόπῳ σκηνῆς θαυμαστῆς ἕως τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως καὶ ἐξομολογήσεως ἤχου ἑορτάζοντος 6 ἵνα τί περίλυπος εἶ ψυχή καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ σωτήριον τοῦ προσώπου μου ὁ θεός μου 7 πρὸς ἐμαυτὸν ἡ ψυχή μου ἐταράχθη διὰ τοῦτο μνησθήσομαί σου ἐκ γῆς Ιορδάνου καὶ Ερμωνιιμ ἀπὸ ὄρους μικροῦ 8 ἄβυσσος ἄβυσσον ἐπικαλεῖται εἰς φωνὴν τῶν καταρρακτῶν σου πάντες οἱ μετεωρισμοί σου καὶ τὰ κύματά σου ἐπ’ ἐμὲ διῆλθον 9 ἡμέρας ἐντελεῖται κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ νυκτὸς ᾠδὴ παρ’ ἐμοί προσευχὴ τῷ θεῷ τῆς ζωῆς μου 10 ἐρῶ τῷ θεῷ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ διὰ τί μου ἐπελάθου ἵνα τί σκυθρωπάζων πορεύομαι ἐν τῷ ἐκθλίβειν τὸν ἐχθρόν μου 11 ἐν τῷ καταθλάσαι τὰ ὀστᾶ μου ὠνείδισάν με οἱ θλίβοντές με ἐν τῷ λέγειν αὐτούς μοι καθ’ ἑκάστην ἡμέραν ποῦ ἐστιν ὁ θεός σου 12 ἵνα τί περίλυπος εἶ ψυχή καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ ἡ σωτηρία τοῦ προσώπου μου ὁ θεός μου
Hope in God, for I shall again praise Him Intro Introduction to the Psalms. How should we read the Psalms? Introduction to book 2, the 'book of prayers'. Sons of Korah Psalms. Relation to Psalm 43 What do you do when you are crushed, depressed? Our culture's answers. The Bible's answer. Recommend William Bridge , a Lifting up for the Downcast 1. Thirsting and weeping is normal Christian experience (v1-4) Note the inner tension through the Psalm; moving between pain, preaching to self, and prayer. This is like a day's journal. Longing for God, and to 'behold the face of God', juxtaposed with the awful question, 'where is your God?' Jesus inhabits the experience of the sufferer. He thirsted upon the cross, literally. The face of God was turned away from him. So that he might always satisfy our thirst. So that we might know the Father's favour. 2. When you are crushed, remember Jesus (v5-11) v5 Preaching to self. 'Wait/hope' for God. I will 'again' praise Him. v6 the key to the Psalm. My soul is cast down, ' therefore ' I remember you. Why? v7 Feels like he is drowning; the extremes of creation are pouring over him (cf Jonah 2.1-10). Yet he knows v8, the faithful love of the LORD. Therefore he prays honestly v9-10, why have you forgotten me? v11 Preaching to self. Repetition, bookends, emphasis. Jesus' work on the cross gives us certainty to this Psalm. v7 leads to the judgement of the cross, 'all' God's wrath satisfied in the death of Jesus. v8 the cross is the demonstration of the steadfast love of the LORD. Look to the cross and be assured. Therefore we pray confidently and honestly, like v9-10. And we have an awesome confidence for the future: I will again praise him. Because Jesus lives. He leads the great multitude in praising the Father. Practical helps to 'preach to yourself'. Glory of God. He satisfies his people. We thirst for him and he fills us. He is our joy. FCF. Being depressed. Our souls moaning and howling. But not turning to God. We don't 'hope' in God. Unbelief . H1. We are cast down and look to cultural idols to save and satisfy. H2. We are cast down and pretend to look to God but actually look to self-righteousness, or religious idols, to save and satisfy. We talk about 'hope' in God but don't actually. Person of Jesus. He experienced this. And in the midst, he did indeed hope/wait for God. In Gethsemane, and at the cross. He thirsted. He called out to God. He died hoping in God as others taunted and mocked him, 'let God rescue him since he delights in him.' Work of Jesus. He thirsted so that we might be eternally satisfied. He rose and poured out his Spirit; he gives living water to those who thirst. All the floodwaters of judgement passed over him. He leads the praise and thanksgiving to the Father. Union with Jesus. Comfort/consolation. Those who wait for me will not be disappointed. There is no condemnation for those in Jesus. Rebuke/confrontation. Stop looking elsewhere to medicate your inner pain. Correct/invitation. If anyone is thirsty, let him come to me and drink. Wrap up: What do you do when you are crushed, depressed? Remember Jesus. He knows the way of thirst and weeping. He suffered utter darkness in our place, so that we would be always assured of our Father's love. And so that we can say confidently to ourselves, 'I will again praise him, my salvation and my God.'